Latein Wörterbuch - Forum
Cum gefolgt von Akkusativ? — 460 Aufrufe
ichzweiflestarkanmeinenlateinkenntnissen am 15.5.19 um 18:59 Uhr (Zitieren)
Ich übersetze gerade den Satz „Quanta delectatione autem afficerer, cum Palamedem, cum Aiacem, cum alios iudicio iniquo circumventos convenirem.“ und ich bin mir unsicher was ich mit den ganzen „cum“ anstellen soll. Mein erster Gedanke wäre, cum als „mit“ zu übersetzen, also: „ .... würde ich mit Palamedes, mit Ajax, mit anderen, die .... , zusammenkommen.“
Da die Namen und alios aber alle im Akkusativ stehen und cum ja eigentlich nur bei Ablativen als „mit“ übersetzt wird, bin ich mir aber irgendwie unsicher bei der Sache. Es wäre wirklich hilfreich wenn mir also jemand erklären könnte warum es funktioniert ( falls es richtig sein sollte ) oder mir einen Denkanstoß geben könnte wie man es korrekt übersetzt. Vielen Dank im Voraus! :)
Re: Cum gefolgt von Akkusativ?
adiutor am 15.5.19 um 19:08 Uhr (Zitieren)
cum ist Subjunktion. Das zweite cum ist eine Anapher.

--> wenn ich A,, wenn ich die anderen, die ...., treffen würde.

convenire aliquem = jemanden treffen/ mit jdm. zusammenkommen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.