Hallo zusammen,
ich hätte eine Frage zum Gerundivum + esse, speziell im folgen Satz:
Lateinischer Text:
Quapropter, ne multa nobis cotidie decernenda sint, consulibus totam rem publicam commendandam esse censeo iisque permittendum, ut ...
Bei decernenda sint bin ich mir ziemlich sicher, dass das Gerundiv als Prädikatsnomen übersetzt werden muss, also hier mit müssen.
Wie sieht es hier aber mit commendandam esse aus? Gehört hier esse zum Gerundivum oder steht es abgesondert von diesem?
Meine etwas sehr holprige Übersetzung:
Deswegen, damit von uns nicht täglich Vieles beschlossen werden muss, beantrage ich, dass den Konsulen die ganze Republik anvertraut und diesen versprochen wird, dass ...
Ja.
... dass der gesamte Staat ... anvertraut werden (muss) und ihnen erlaubt werden muss, dass ...
Es liegen 2 AcIs mit Gerundiv vor, einer davon ist unpersönlich konstruiert.
Die Gerundive+esse bilden jeweils das Prädikat. Ergänze ESSE bei permittendum (Ellipse).