Latein Wörterbuch - Forum
Schweizerdeutsch > Latein — 1318 Aufrufe
Christoph am 13.5.08 um 17:13 Uhr (Zitieren) I
Ich suche den lateinischen Begriff, welcher dem „verschweizerischt“ deutschem Wort <Stube-Buffet> am nächsten kommt.

Für die Hilfe im voraus vielen Dank.
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Elisabeth am 13.5.08 um 17:16 Uhr (Zitieren) I
Aber was um alles in der Welt heißt „Stube-Buffet“ auf deutsch-deutsch?
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Christoph am 13.5.08 um 17:45 Uhr (Zitieren) I
1:1 übersetzt handelt es sich dabei um einen Wohnzimmer-Schrank.

Meist beschreibt man mit dem <Stube-Buffet> allerdings ein besonders edles Möbelstück - z.B. aus edlen Hölzern hergestellt, oder mit Intarsien verziert - welches im Wohnzimmer (Stube=Wohnzimmer) steht

Man(n) verwendet den Begriff <Es schwimmends Stubebuffet> z.B. auch zur Bezeichnung eines besonders wunderschönen und gepflegten Holzbootes.
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Elisabeth am 13.5.08 um 18:54 Uhr (Zitieren) I
Oh je, da war ich mit meinen Mutmaßungen (welche ich vorsichtshalber nicht hingeschrieben habe) aber VÖLLIG daneben ...

Für „Schrank“ habe ich nur ein einziges Wort gefunden:
armarium.

Das ist möglicherweise nicht das, was du suchst, weil das wirklich jeder beliebige Schrank ist, aber die Römer hatten nicht viele Schränke, es ist also gut möglich, dass ein solches armarium auch anspruchsvoll gearbeitet und verziert war.
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Christoph am 13.5.08 um 19:25 Uhr (Zitieren) I
Danke, Elisabeth

Wenngleich das ‚armarium‘ vielleicht nicht ganz das ist, was ich suche. Ich will nämlich meinem
wunderschönen 40-jährigen Holzmotorboot einen passenden Namen, und da könte <armarium> ggf. ein klitzeklein wenig unpassend sein :-)

Ich bin sicher, ein ideal passender Begriff kommt noch...
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Elisabeth am 13.5.08 um 21:37 Uhr (Zitieren) I
Es gibt noch „arca“, das heißt „Kiste“ oder auch „Schatzkästlein“. (Die Arche aus der Bibel heißt auch nach diesem Wort.)

Ich wünsche viel Erfolg bei der Namensfindung und immer eine Handbreit Wasser unter dem Kiel.
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Bibulus am 13.5.08 um 23:47 Uhr (Zitieren) I
Holzschiff?
Ich schlage vor:

„CIBUS TARMITIS“

oder

„ESCA TEREDINIS“

B-)
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Christoph am 14.5.08 um 12:32 Uhr (Zitieren) I
Dank an Elisabeth & Bibulus!
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Christoph am 14.5.08 um 12:34 Uhr (Zitieren) I
Wenn gleich, Bibulus:
Wie überstzt du <CIBUS TARMITIS> bzw. <ESCA TEREDINIS> ?
Re: Schweizerdeutsch > Latein
ralph am 14.5.08 um 13:47 Uhr (Zitieren) I
<CIBUS TARMITIS> und <ESCA TEREDINIS>
heißt beides „Nahrung/Speise des Holzwurms“ :-)
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Elisabeth am 14.5.08 um 14:48 Uhr (Zitieren) I
Was vielleicht ginge, wäre ein Beiwort zu arca, etwa „arca polita“ - polierter Kasten.
Re: Schweizerdeutsch > Latein
Christoph am 17.5.08 um 11:17 Uhr (Zitieren) I
Elisabeth, das ist eine perfekte Idee (arca polita).
Herzlichen Dank, und, wenn du magst, schick ich dir mal ein pic dieser arca.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.