Latein Wörterbuch - Forum
Quelle übersetzen — 639 Aufrufe
lexi am 19.6.19 um 13:16 Uhr (Zitieren)
ich bräuchte einmal dringend Hilfe bei der Übersetzung eines Teils einer Quelle aus dem Mittelalter. Vielen Dank schon mal im voraus.

et conuentus eiusdem ecclesie propositum suit ex aduerso, quod facultates ecclesie minus sufficerent et quod a tempore a quo non extstat memoria in contrarium preposita non fuerit ecclesia in eadem.

Ich bin hier wirklich überfordert und habe immer nur Bruchstücke übersetzen können:
Der Konvent derselben Kirche , Propst scheiterte weil die Möglichkeiten der Kirche nicht mehr ausreichten und weil die Zeit, eine Pröpstin nie existierte...
Gerade beim Schluss wird es dann komplett unverständlich für mich.

Viele Grüße
Re: Quelle übersetzen
adiutor am 19.6.19 um 13:42 Uhr (Zitieren)
Statt suit sollte es wohl fuit lauten.
propositum (=Propst ?) ist Akkusativ, kann daher nicht Subjekt sein.
a tempore, a quo = von der Zeit an, seit der ...

Hast du den Text korrekt wiedergegeben? Ohne weiteren Kontext ist der Text für mich unverständlich.

ex adverso und in contrarium verstehe ich nicht.
,
Re: Quelle übersetzen
lexi am 19.6.19 um 16:07 Uhr (Zitieren)
hey,
sorry für die Tippfehler. Es sollte natürlich fuit heißen. Der Rest müsste aber so stimmen. Der Text ist ein Teil einer Urkunde aus dem 14. Jahrhundert, in der es um die Errichtung bzw. nicht Errichtung einer Propstei in einem Stift geht. Um den Teil in einen größeren Kontext zu bringen steht direkt davor:
Coram nobis super prepositura Ecclesie questione suscitata et a personis quibusdam de persona instituenda in eadem aliquamdiu ventilata, ex parte venerabilis domine abbatisse, et Conuentus usw. (s.o.)
Re: Quelle übersetzen
adiutor am 19.6.19 um 16:38 Uhr (Zitieren)
Versuch:
Die Absicht/Plan des Konvents derselben Kirche war entgegengesetzt/gegenteilig, weil die Möglichkeiten/Mittel der Kirche zu wenig ausreichten und es von der Zeit an, seit der es keine Erinnerung an das Gegenteil (???) gibt, keine Propstei (prepositura??) in eben dieser Kirche gegeben habe.


Re: Quelle übersetzen
lexi am 20.6.19 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Zitat von adiutor am 19.6.19, 16:38Versuch:
Die Absicht/Plan des Konvents derselben Kirche war entgegengesetzt/gegenteilig, weil die Möglichkeiten/Mittel der Kirche zu wenig ausreichten und es von der Zeit an, seit der es keine Erinnerung an das Gegenteil (???) gibt, keine Propstei (prepositura??) in eben dieser Kirche gegeben habe.




Danke, ist ein Anfang!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.