Latein Wörterbuch - Forum
Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische — 462 Aufrufe
Johannes am 19.12.19 um 11:40 Uhr (Zitieren)
Guten Morgen allerseits,

ich habe eine Frage zu einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische und hoffe, daß mir hier jemand weiterhelfen kann.

Es geht um folgenden Satz:

Wir sorgen dafür, dass Sie sicher sind

bzw. eine alternative Form, wie etwa:

Wir kümmern uns darum, dass/damit Sie ohne Sorge sind


Könnte man hierfür u. U. einen verkürzten Satz bilden (ohne Hilfsverb)?
Zum Beispiel:

accuramus, ut securus


Für Antworten und Verbesserungen wäre ich sehr dankbar.


Beste Grüße und frohe Weihnachten
Johannes






Re: Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische
adiutor am 19.12.19 um 12:03 Uhr (Zitieren)
Wir sorgen dafür, dass Sie sicher sind

Curamus, ut tutus sis.

Wir kümmern uns darum, dass/damit Sie ohne Sorge sind

Curamus, ut securus sis.

Securitati tuae providemus.
Wir sorgen für Ihre Sicherheit.

„Sie“/„Ihre“ habe ich mit „du“/„deine“ übersetzt, weil es im Lat. nichts Analoges gibt.



Re: Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische
Tolina am 19.12.19 um 13:11 Uhr (Zitieren)
Securitas tua nobis curae.
Re: Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische
adiutor am 19.12.19 um 15:51 Uhr (Zitieren)
Wir kümmern uns darum, dass/damit Sie ohne Sorge sind

Ut curis careas, curamus. (klingt wegen der Alliteration m.E. recht knackig)
Re: Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische
Johannes am 19.12.19 um 20:13 Uhr (Zitieren)
Ihr seid echt klasse!
Tolle Vorschläge dabei, vielen Dank!

Das hilft mir auf jeden Fall schon einmal sehr weiter.

Einer der Vorschläge war ja recht nah bei meinem eigenen holprigen Versuch.

Curamus, ut securus sis.

Dazu noch mal meine Frage:
Ist es hier zulässig, das sis zu streichen?

Es ist ja (oder täusche ich mich da?) im Lateinischen gar nicht so unüblich, Formen von esse wegzulassen.


Liebe Grüße
Johannes
Re: Ich brauche Hilfe bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische
Graeculus am 19.12.19 um 22:32 Uhr (Zitieren)
Wenn Du das „sis“ wegläßt, weiß man nicht, um wen Du Dich kümmerst.
Nein, man darf es nicht weglassen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.