Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“ — 96 Aufrufe
Barbara am 31.12.19 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Lateiner
Ich möchte mir gerne ein Tattoo stechen lassen, Text auf Deutsch: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“.
Kann mir das jemand auf Lateinisch übersetzen?

Falls die direkte Übersetzung umständlich klingt, könnte man es auch so formulieren: „Die Freude und die Leichtigkeit weisen dir den Weg“ oder so ähnlich. Die Aussage des Satzes sollte einfach erhalten bleiben.

Herzlichen Dank! Barbara
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
adiutor am 31.12.19 um 15:05 Uhr (Zitieren)
Te conferas, ubi sunt gaudium securitasque.
TE CONFERAS VBI SVNT GAVDIVM SECURITASQVE (röm. Schreibweise)
„Die Freude und die Leichtigkeit weisen dir den Weg“

Gaudium et securitas tibi monstrant viam.
GAVDIVM ET SECVRITAS TIBI MONSTRANT VIAM
Oder:
Gaudii et securitatis locos petas plenos!
GAVDII ET SECURITATIS LOCOS PETAS PLENOS
Suche Orte voll Freude und Leichtigkeit auf!
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
Barbara am 31.12.19 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Hallo! Vielen Dank für diese prompte Antwort. „Gaudium et securitas tibi monstrant viam“ gefällt mir sehr gut! Bloss eine Rückfrage: für meine Ohren klingt „securitas“ sehr nach „Sicherheit“. Ist es tatsächlich so, dass Leichtigkeit so übersetzt wird? Weil „Sicherheit“ wäre ganz und gar nicht die Bedeutung, die ich möchte.
Danke für dein Feedback!
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
adiutor am 31.12.19 um 15:38 Uhr (Zitieren)
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/securitas?hl=securitas

Was genau soll Leichtigkeit ausdrücken.
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
Barbara am 31.12.19 um 15:41 Uhr (Zitieren)
Es soll ausdrücken, dass das, was einem das Herz leicht werden lässt, der richtige Weg ist. Also nicht leicht im Sinne von simpel oder trivial, sondern eher leicht im Sinne von Beschwingtheit, Unbeschwertheit, Freude, Motivation, ...

Hilft das weiter?
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
Barbara am 31.12.19 um 15:45 Uhr (Zitieren)
Ok, der erste Sinn in dem Link trifft es ziemlich gut. Gibt es eventuell doch noch andere Wörter, die man dafür verwenden könnte? Ansonsten muss ich mein Hirn umprogrammieren, damit es Securitas nicht jedes Mal mit Sicherheit in Verbindung bringt, wenn ich das Tattoo anschaue.
Re: Übersetzung für Tattoo: „Geh wohin die Freude und die Leichtigkeit sind“
adiutor am 31.12.19 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Dann sollte securitas passen.
 
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Münze
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.