Latein Wörterbuch - Forum
ablativus absolutus — 940 Aufrufe
annete am 25.3.20 um 12:40 Uhr (Zitieren) I
1. Augusto in lecto quiescente custos intravit
meine übersetzung:Augustus hat sich auf dem Liegesofa ausgeruht und danach traten Wachen ein
2.Quiete Augusti interrupta tribunis nuntium malum tulit
meine Übersetzung: Die Ruhe ist von Augustus unterbrochen worden da der tribun eine schlechte Botschaft trug
3. Nuntio terribili audito Augustus manus ad caelum tentendit
meine Übersetzung: Die schreckliche Botschaft ist gehört worden und Augustus hielt seine Hand zum Himmel.

Ich bitte um Hilfe, bitte antwortet schnell



Re: ablativus absolutus
annete am 25.3.20 um 12:48 Uhr (Zitieren) I
bitte um korrekturvorschläge!!!!!


Re: ablativus absolutus
adiutor am 25.3.20 um 12:57 Uhr (Zitieren)
1. Hier liegt Gleichzeitigkeit vor:
Während A. sich auf dem Sofa ausruhte, trat ein Wächter ein.

2. Nachdem die Ruhe des A. unterbrochen worden war, brachte ein/der Tribun (tribunus?)
eine schlechte Nachricht.

3. Nachdem die schreckliche Nachricht gehört worden war, streckte A. seine Hände zum Himmel aus.
Nachdem A. die schreckliche Nachricht gehört hatte, streckte er ...
(Hier ist klar, dass A. der „Hörer“ ist. --> kryptoaktive Übersetzung)

https://de.wikipedia.org/wiki/Krypto-aktives_Passiv
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.