Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe „hamburgense“ — 530 Aufrufe
Fabian am 8.4.20 um 17:45 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben, ich habe eine Frage zu dem folgenden Satz:

Nobilissimi Albis fluvii ostia, nec non hamburgense et alia territoria adjacentia

Es handelt sich hier um die Überschrift einer alten Karte zu den Flussmündungen der Elbe um Hamburg herum.

Ich habe es so übersetzt:
Die Mündungen des äußerst berühmten Flusses Elbe sowie die der Stadt Hamburg
und andere angrenzende Gebiete

Meine Frage ist nun: „hamburgense“ ist ja ein Adjektiv (Nominativ Singular Neutrum). Auf was bezieht es sich hier aber? Auf „ostia“ kann es sich nicht beziehen, da „ostia“ Nominativ Plural Neutrum von „ostium“ ist. Kann es sein, dass ein Wort (ostium) hier eingespart wurde und es eigentlich „...nec non ostium hamburgense“ heißt?

Vielen Dank an euch für eure Hilfe.

Liebe Grüße

Fabian
Re: Übersetzungshilfe „hamburgense“
adiutor am 8.4.20 um 18:04 Uhr (Zitieren)
Ich denke, gemeint ist;

... hamburgense (territorium) et ....

und zudem das Gebiet von Hamburg und weitere angrenzende Gebiete
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.