Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe „hamburgense“ — 530 Aufrufe
Fabian am 8.4.20 um 17:45 Uhr (
Zitieren)
Hallo ihr Lieben, ich habe eine Frage zu dem folgenden Satz:
Nobilissimi Albis fluvii ostia, nec non hamburgense et alia territoria adjacentia
Es handelt sich hier um die Überschrift einer alten Karte zu den Flussmündungen der Elbe um Hamburg herum.
Ich habe es so übersetzt:
Die Mündungen des äußerst berühmten Flusses Elbe sowie die der Stadt Hamburg
und andere angrenzende Gebiete
Meine Frage ist nun: „hamburgense“ ist ja ein Adjektiv (Nominativ Singular Neutrum). Auf was bezieht es sich hier aber? Auf „ostia“ kann es sich nicht beziehen, da „ostia“ Nominativ Plural Neutrum von „ostium“ ist. Kann es sein, dass ein Wort (ostium) hier eingespart wurde und es eigentlich „...nec non ostium hamburgense“ heißt?
Vielen Dank an euch für eure Hilfe.
Liebe Grüße
Fabian
Re: Übersetzungshilfe „hamburgense“
adiutor am 8.4.20 um 18:04 Uhr (
Zitieren)
Ich denke, gemeint ist;
... hamburgense (territorium) et ....
und zudem das Gebiet von Hamburg und weitere angrenzende Gebiete