Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe Deutsch-Latein — 1221 Aufrufe
Hanna am 3.7.08 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Stimmt das so?
1. Aufgabe der Mutter war es die Kinder zu erziehen (educare) und den Haushalt (das Haus) zu versorgen.
Manus matris liberos educare erat et domum curare.
2. Die Frau, die Söhne und Töchter gehorchten dem strengen Vater.
Mater, filii, filiaeque patrem severum parebant.
3. Einst war es den Vätern erlaubt ihre Familienangehörigen (die Ihrigen) zu bestrafen (multare), ja sogar zu töten.
Olim patres licebat suos multare, quin etiam necare.
4. Nach° der Sitte (Abl.) der Vorfahren stand (war) der Familienvater in hohen (großen) Ehren.
More maiorum pater de hone magne erat.
5. Livius lobte die Sitten der alten Römer; denn später waren die Sitten nicht mehr streng.
Livius mores Romanorum antiquorum laudat; nam postea mores non iam severus erant.
6. Deshalb erzählt Tacitus von den Sitten der rauen Germanan, um die Römer zu einem untadeligen Leben anzuspornen (damit(!) er...antreibe).
Itaque Tacitus de moribus Germanos feros narrat, ut Romanis vitam integram agitet.
7. Die Römer nannten die Tellus Mutter.
Romani Tellum matrem nominant.
8. Das römische Volk nannte die Senatoren Väter.
Populus Romanus patres patrem nominant.
9. Die Römer wählten tüchtige Männer zu (!) Beamten.
Romani virem bonos magistratus creabant.
Vielen Dank Hanna
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
latineloquens am 3.7.08 um 12:38 Uhr (Zitieren)
Hallo, Hanna!

1.) Statt „manus“ muss „munus“ stehen, ist aber, wie ich glaube, ohnehin nur ein Tippfehler.

2.) „parere“ steht wie gehorchen im Deutschen mit dem Dativ; daher „patri severo parebant“

3.) sollte passen

4.) lt. meinem Wörterbuch heißt „in Ehre stehen“ „in honore esse“, daher sollte der Satz „More maiorum pater in honore magno erat.“ heißen.

5.) „lobte“ ist Imperfekt; ist damit eine einmalige Handlung (z. B. in einem Werk) gemeint, nimmt man im Lateinischen das Perfekt (laudavit), ansonsten auch das Imperfekt (laudabat). „severus“ mit „mores“ übereingestimmt werden, daher „severi“.

6.) Die Germanen müssen im Genitiv stehen (de moribus Germanorum ferorum). „antreiben zu“ heißt m. W. „incitare aliquem in/ad aliquid“. Also: „ut Romanos (Akk., wen?) in/ad vitam integram incitet“.

7.) Hier würde ich eindeutig Imperfekt nehmen (nominabant), da es sich um eine Sitte handelt. Außerdem ist der Akk. zu Telus „Telurem“.

8.) Für die Senatoren würde ich in der Übersetzung auch „senatores“ nehmen, also: „senatores patres nominabant (Imperf.)“.

9.) Der Akk. Pl. zu vir, -i m. lautet „viros“.
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
latineloquens am 3.7.08 um 12:40 Uhr (Zitieren)
ad 7.) Tellus schreibt man natürlich mit zwei ll, also „Tellurem“, sorry!
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Hanna am 3.7.08 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank für die Korrektur meiner Sätze.
Bei Senatoren hat du Recht, habe ich auch gelernt, aber in dieser Lektion habe ich patres, -um = die Senatoren. Ich habe keine Ahnung warum? Bei 9. ist logisch.. habe einen Denkfehler gehabt. Hätte bitte noch etwas, diesmal von Latein nach Deutsch??
1. Multi os humanum speculum animi nominant.
Viele nannten das menschliche Gesicht den Spiegel der Seele.
2. Romani Germanos feros appellabant.
Die Römer nannten die Germanen wild.
3. Viri in aggere laborabant; etiam patrem et fratrem spectavi.
Die Männer haben auf dem Damm gearbeitet; sogar ich habe den Vater und Bruder angeschaut...??? Kann man bestimmt besser ausdrücken.
4. Antea mores senatorum puri erant.
Vorher waren den Senatoren die Sitten klar.
5. Postea apud senatores mos erat imperatores in os laudare.
Später bei den Senatoren war es der Brauch, den Herrschern ins Gesicht zu loben.
Der Satz haut auch nicht so richtig hin!!
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
al am 3.7.08 um 13:59 Uhr (Zitieren) I
4. Vorher waren DIE Sitten DER Senatoren klar (besser: rein, einfach)
5. Bezieht sich wohl auf 4 - da „os“ auch Mund heißen kann - vielleicht: nach dem Mund zu reden (wenn es nicht zu frei ist).
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
al am 3.7.08 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Nachtrag:
„patres (conscripti)“ = Väter und Beigeordnete = Senatoren; kommt bei Cicero ziemlich oft vor.
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Hanna am 3.7.08 um 14:04 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank, jetzt hat das Ganze einen Sinn.
Bis zum nächsten Mal.
Tschüss Hanna
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
ralph am 3.7.08 um 14:47 Uhr (Zitieren)
3.Einst war es den Vätern erlaubt
Olim patres licebat

WEM erlaubt? -> Daitv, patribus

8. Das römische Volk nannte die Senatoren Väter.
Populus Romanus senatores patres nominant.[quote]
Das Volk ist Singular, auch wenn es aus mehreren Leuten besteht -> nominabat!


Latein-Deutsch:
[quote]1. nominant
nannten

nennen

3. statt „angeschaut“ vielleicht „gesehen“ (klingt schöner, finde ich)
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Lector am 3.7.08 um 20:36 Uhr (Zitieren)
Hallo ralph. Die Beanstandung des „nominant“ ist sicher auf den ersten Blick richtig. In der Rhetorik spricht man indes von einer sog. „constructio ad sensum“, wenn die Numeri dem Sinn und nicht der Grammatik angeglichen sind.
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Hanna am 4.7.08 um 19:27 Uhr (Zitieren)
Hallo, welche Version von dem 8. Satz ist jetzt richtig??
nominant oder nominabat??
Hoppla ich habe mich vertan, muß wenn Perf. sein = nominabant!!
Grüße Hanna
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Plebeius am 4.7.08 um 19:44 Uhr (Zitieren)
8. Das römische Volk nannte die Senatoren Väter.
Populus Romanus senatores patres nominaBAT.
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Latein
Hanna am 4.7.08 um 20:30 Uhr (Zitieren)
Hey, Plebeius vielen Dank.
Grüße Hanna
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.