Latein Wörterbuch - Forum
Aufteilung von Satz — 885 Aufrufe
Ferdi Deutsch am 21.4.20 um 17:27 Uhr (Zitieren)
Antonino Pio imperium Romanum regnante Christiani in unum Deum credentes magno in periculo fuerunt.
Corona, quae tum femina XVI annorum erat, uxor cuiusdam militis nomine Victor fuisse dicitur.
Maritus eius, cum se Christianum esse non negaret, una cum Corona capitis damnatus est.
Quae, cum Victorem martyrium fortiter perferentem laudaret, vidit duas coronas de caelo cadere.

Bräuchte Hilfe, brauche den HS, GS und SK von diesen Sätzen und die Übersetzung.

Multis praesentibus affirmavit unam coronam Victori et alteram sibi missam esse.
Tum ipsa inter arbores scissa, Victor autem decollatus esse fertur.
Sancta Corona homines peste affectos adiuvare traditur.
Speremus Sanctam Coronam nos quoque hoc morbo servaturam esse!
Und die Übersetzung von diesen Sätzen.

Vielen Dank im Voraus.
LG Ferdi
Re: Aufteilung von Satz
adiutor am 21.4.20 um 17:39 Uhr (Zitieren) I
Bräuchte Hilfe, brauche den HS, GS und SK von diesen Sätzen und die Übersetzung.

Und wo ist deine Eigenleistung? Lies mal die Regeln!
Komplettlösungen gibt es hier nicht.

Kleine Hilfe:
Antonino Pio imperium Romanum regnante Christiani in unum Deum credentes magno in periculo fuerunt.

Quae, cum Victorem martyrium fortiter perferentem laudaret, vidit duas coronas de caelo cadere.


Das kannst auch konkrete Fragen stellen zu den Stellen, wo du Probleme hast.
Re: Aufteilung von Satz
adiutor am 21.4.20 um 18:42 Uhr (Zitieren)
Alles Markierte sind die gesuchten Konstruktionen.
Bestimmen musst du sie schon selbst.
Wir leisten Hilfe zur Selbsthilfe.
Re: Aufteilung von Satz
Klaus am 21.4.20 um 18:49 Uhr, überarbeitet am 21.4.20 um 19:17 Uhr (Zitieren)
Zitat von Ferdi Deutsch am 21.4.20, 17:27Antonino Pio imperium Romanum regnante Christiani in unum Deum credentes magno in periculo fuerunt.

Antonio Pio ….regnante= Ablativus absolutus
Christiani credentes= Participium coniunctum
Zitat von Ferdi Deutsch am 21.4.20, 17:27Corona, quae tum femina XVI annorum erat, uxor cuiusdam militis nomine Victor fuisse dicitur

quae….erat= Relativsatz
femina XVI annorum= Genitivus qualitatis
Corona fuisse dicitur= NcI
Zitat von Ferdi Deutsch am 21.4.20, 17:27cum se Christianum esse non negaret

=Gliedsatz( Kausalsatz)
Zitat von Ferdi Deutsch am 21.4.20, 17:27vidit duas coronas de caelo cadere.

AcI

Jetzt mache bitte einen Übersetzungsversuch! Wir korrigieren gern.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.