Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungs probleme bei Schuhltext — 795 Aufrufe
MK007 am 11.5.20 um 13:35 Uhr (Zitieren) I
Ich habe in einem Text aus prima nova

Aufregung im Hause des Senators

Balbus servus ante aedes Luci Caesi Bassi senatoris stat.
Subito Caesia, filia senatoris, ex aedibus excedit. Videt
Balbum eumque intro1 mittit: „Abi intro2, serve! Quid ante
aedes facis?“ Servus, dum aedes intrat, in via subito
clamorem audit. Quid videt? Nonnulli viri, quorum capita
velata3 sunt, Caesiam capiunt atque abducunt – filiam
domini rapiunt. Protinus Balbus in aedes ruit et clamat:
„Adeste! Adeste! Latrones4 filiam domini rapere puto!“
Cuncti, qui in aedibus sunt, magno cum clamore in atrium5
ruunt. Etiam Lucius Caesius Bassus senator adest: „Quid
dixisti, Balbe? Quis filiam meam rapuit?“
Balbus nuntiat: „Nonnullos viros filiam tuam capere et
abducere vidi.“ – „Quin tu Caesiae adfuisti?“
Nunc Chrysalus servus accedit: „Domine, Balbus filiae
tuae adesse non potuit. Nam Caesiam eum in aedes
misisse audivi.“
Senator magna voce clamat, quod Marcum Fundanium
Secundum auctorem sceleris putat:

„Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse et nuper in curia
verbis improbis me laesisse.

Manifestum est Marcum
Fundanium filiam meam rapuisse.“ Uxor senatoris
accedit: „Scisne certe Fundanium auctorem esse? Ego
Fundanium id scelus commisisse non puto. Crimen tuum
falsum esse conicio.“ Lucius Caesius Bassus iubet: „Tacete!
Quaerite latrones! Interrogate vicinos6! Reperite filiam
meam! Capite latrones! Puellam eis eripite!“

in dem Satz:

„Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse et nuper in curia
verbis improbis me laesisse.

ein problem, da ich nicht verstehe wieso da „fuisse“ also der Perfektstamm steht und weis nicht wie ich das über sezen soll
(ich bin in der 7 Klasse 2 Jahr Latein also bitte nicht zu komplizert )

DANKE :-)
Re: Übersetzungs probleme bei Schuhltext
MK007 am 11.5.20 um 13:37 Uhr (Zitieren) I
Marcum Fundanium ist ein Name = Marcus Fundanius
Re: Übersetzungs probleme bei Schuhltext
adiutor am 11.5.20 um 13:52 Uhr (Zitieren) I
Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse


AcI: ..., dass M.F. ... gewesen ist/war
Der AcI ist vorzeitig zu nescit.
Re: Übersetzungs probleme bei Schuhltext
MK007 am 11.5.20 um 13:57 Uhr (Zitieren) I
Zitat von adiutor am 11.5.20, 13:52Nemo nescit Marcum Fundanium mihi semper inimicum fuisse

AcI: ..., dass M.F. ... gewesen ist/war
Der AcI ist vorzeitig zu nescit.


danke
Re: Übersetzungsprobleme bei Schultext
Graeculus am 11.5.20 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Wenn Du noch länger zur Schule gehen mußt, solltest Du wenigstens das Wort richtig schreiben.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.