Latein Wörterbuch - Forum
Mittellatein mit Abbrechungszeichen — 1061 Aufrufe
PeWe am 25.5.20 um 20:44 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Forummitglieder,

kann folgender Satz (vermutlich aus einem Kräuterbuch) einen Sinn ergeben ? Und wenn ja welchen? (Mittellatein mit Abbrechungszeichen, Abbrechung jeweils in Klammern)

1. Wort: pacie(…) und ein angehängtes „s“ oder „et“

Lösung 1a) paciens (geduldig, beharrlich)
Lösung 1b) paciem et = leiden, ertragen sowie ein „und“
Lösung 1c) eine Form des Begriffs „patient“ (mit Vertauschung c anstelle t vor einem i; gab es den Begriff „Patient“ schon im Mittelalter?)

2. Wort: contam(…)

Lösung 2a) eine Form des (im Mittellatein verkürzten) Verbs (per)contari (erkunden, nachforschen)
Lösung 2b) eine Form des Verbs contaminare (infiziert, verunreinigt)

3. Wort: ar(…)

Lösung 3a) eine Form des Nomens area (Fläche, Feld, Ebene)
Lösung 3b) eine Form des Nomens arvum (Acker, Ackerland)

4. Wort: amand(..)

Lösung 4a) eine Form (Gerundivum) von amare (die liebenswerten, die zu liebenden)
Lösung 4b) eine Form des Verbs amandare (fortschicken, entsenden, wegschicken)

Ich tendiere in Richtung „Geduldig erkunden wir die zu liebenden Felder“. Aber irgendwie würde auch „Kranke und Leidende lieben die (Kräuter) der Felder“ einen Sinn ergeben. Oder etwas ganz anderes? Oder ergibt nichts von dem sinnvolles Latein?

Ich bin für jeden Tipp dankbar, auch Teillösungen.
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
filix am 25.5.20 um 21:45 Uhr, überarbeitet am 25.5.20 um 21:46 Uhr (Zitieren)
Gibt es eine Abbildung? Du kannst eine solche z.B. via http://www.directupload.net/ hochladen und den Link zur Datei anschließend hier posten.
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
PeWe am 26.5.20 um 8:28 Uhr (Zitieren)
Ich habe leider das Original nicht mehr, nur meine (dilettantische) Abschrift:
https://www.directupload.net/file/d/5831/ly65d8hv_jpg.htm
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
filix am 26.5.20 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Eine solche Abschrift birgt zu viele Unsicherheiten, es wird nicht ohne das Original gehen.
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
PeWe am 26.5.20 um 15:35 Uhr (Zitieren)
@ filix: Danke für die seriöse Antwort. Gibt es eine Möglichkeit, außerhalb dieses Forums Kontakt aufzunehmen? Eine Internetseite mit eMail-Möglichkeit oder so? Ich suche einen Experten in Mittellatein für die fachkundige Überprüfung eines Buchprojekts.
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
filix am 26.5.20 um 22:53 Uhr (Zitieren)
Du kannst hier deine E-Mail-Adresse hinterlassen.
Re: Mittellatein mit Abbrechungszeichen
PeWe am 28.5.20 um 10:27 Uhr (Zitieren)
Hallo filix, bitte melde Dich doch mal unter pewe@email.de. Das wäre klasse.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.