Latein Wörterbuch - Forum
Personalpronomen kontrollieren — 97 Aufrufe
Reylo am 1.7.20 um 18:53 Uhr (Zitieren)
Ich wiederhole derzeit auch Personalpronomen.
Deshalb bitte die folgenden Sätzen kontrollieren.

Nos servae laboramus, nam dominus vespere hospites exspectat.
Wir Sklaven arbeiten, denn der Herr erwartet am Abend Freunde.

Audi! Syrus coquus nos vocat!
Hört! Der Koch Syrus ruft uns!

... : " A, hic vos invenio.
Ah, hier finde ich euch.

Et vos, vos garritis!
Und ihr, ihr schwatzt!

Venite mecum in culinam!
Kommt mit mir in die Küche!

... : " Non te, Balbe, sed Flavum reprehendo.
Nicht dich, Balbus, sondern Flavus tadel ich.

Te ita punio: " Tu cras nobiscum ad villam rusticam discedere et ibi laborare debes.
Doch bestrafe ich so:
" Du gehst Morgen mit uns zum Landgut und dort musst du arbeiten.

P.S. kann man für Landgut auch Hof, Landsitz oder etwas ähnliches sagen?
Re: Personalpronomen kontrollieren
adiutor am 1.7.20 um 19:03 Uhr (Zitieren)
Nos servae laboramus, nam dominus vespere hospites exspectat.
Wir Sklavinnen arbeiten, denn der Herr erwartet am Abend Gäste.

Audi! Syrus coquus nos vocat!
Höre! Der Koch Syrus ruft uns!

... : " Non te, Balbe, sed Flavum reprehendo.
Nicht dich, Balbus, sondern Flavus tadle ich.

Te ita punio: " Tu cras nobiscum ad villam rusticam discedere et ibi laborare debes.
Ich bestrafe dich so:
" Du gehst/wirst gehen morgen mit uns zum Landgut und musst dort arbeiten.
Re: Personalpronomen kontrollieren
Klaus am 1.7.20 um 19:06 Uhr, überarbeitet am 1.7.20 um 19:11 Uhr (Zitieren)
servae--> Sklavinnen
hospites--> Gäste
audi!--> höre!
te-->dich
Morgen-->morgen
discedere et laborare debes--> du musst (weg)gehen und arbeiten
villa rustica--> das bäuerliche Landhaus

P.S. adiutor war schneller. Jetzt hast du es doppelt.
Re: Personalpronomen kontrollieren
adiutor am 1.7.20 um 19:56 Uhr (Zitieren)
Korrektur:
du musst morgen mit uns zum Landgut gehen und dort arbeiten
 
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
  • Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: kapitolinische Wölfin
    Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.