Latein Wörterbuch - Forum
Langen Satz übersetzen von Herkules und die Kentauren — 1443 Aufrufe
kialko_1110 am 15.12.20 um 8:14 Uhr (
Zitieren)
Hallo, ich hätte eine Frage zu diesem langen Satz, den ich nicht übersetzt bekomme.
Kann mir hier irgendwer helfen?
Ille moriens, cum sciret sagittas hydrae Lernae felle tinctas, quantam vim haberent veneni, sanguinem suum exceptum Deianirae dedit et id philtrum esse dixit: Si vellet, ne se coniunx sperneret, eo iuberet verstem eius perungi.
Re: Langen Satz übersetzen von Herkules und die Kentauren
Wie sieht dein Übersetzungsversuch aus? Ohne Eigenleistung gibt es keine Hilfe.
Kleiner Denkanstoß:
Ille moriens, cum sciret sagittas hydrae Lernae felle tinctas, quantam vim haberent veneni, sanguinem suum exceptum Deianirae dedit et id philtrum esse dixit: Si vellet, ne se coniunx sperneret, eo iuberet vestem eius perungi.
fett= Hauptsatz
unterstrichen = AcI
quantam ... haberent = indir. Fragesatz (Subjekt ist sagittae)
Nach dem Doppelpunkt folgt eine indir. Rede: wenn ..., solle sie befehlen ...
Re: Langen Satz übersetzen von Herkules und die Kentauren
kialko_1110 am 15.12.20 um 9:19 Uhr (
Zitieren)
Mein Versuch: Jener sterbende, nachdem er wusste dass ?, wie viel Kraft er wegen des Trankes hatte, nahm sein Blut heraus und sagte, dass er Deianirae einen Liebestrank geben wollte: Wenn er wollte, solle sie den Gatten entrüsten, dass sie befahl, dessen gewand zu entfernen und einsalben.
Macht wenig Sinn, oder?
Re: Langen Satz übersetzen von Herkules und die Kentauren
kialko_1110 am 15.12.20 um 9:19 Uhr (
Zitieren)
Mein Versuch: Jener sterbende, nachdem er wusste dass ?, wie viel Kraft er wegen des Trankes hatte, nahm sein Blut heraus und sagte, dass er Deianirae einen Liebestrank geben wollte: Wenn er wollte, solle sie den Gatten entrüsten, dass sie befahl, dessen gewand zu entfernen und einsalben.
Macht wenig Sinn, oder?
Re: Langen Satz übersetzen von Herkules und die Kentauren