Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungsfrage — 140 Aufrufe
Anna am 11.1.21 um 10:18 Uhr (Zitieren) I
Guten Tag, ich hätte eine Frage bei der Übersetzung von diesem Satz:

Alii autem, in quam opinionem vulgus omne consentit, asserunt Antonium hujus propositi caput quod ex parte verum est: non enim tam ipse ante omnes fuit, quam ab eo omnium incitata sunt studia.
Als Versuch habe ich: Andere jedoch, stimmten ganz in die Meinung des Volkes ein, sie behaupteten, dass Antonius dieses Vorhaben, weil ein Teil die Wahrheit ist: er selbst ist nämlich vor allen nicht er selbst gewesen, als sie von diesen ganzen Bemühungen angetrieben worden sind.


Kann mir jemand helfen?
Re: Übersetzungsfrage
Noah am 11.1.21 um 11:07 Uhr (Zitieren) II
Andere aber behaupten, welcher Ansicht das gesamte Volk zustimmt, Antonius (sei) der Kopf dieses Vorhabens (gewesen), was (nur) zum Teil wahr ist: Er war es nämlich nicht so sehr vor allen anderen selbst, als vielmehr die Bemühungen aller von ihm angestachelt wurden.
Re: Übersetzungsfrage
??? am 11.1.21 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Er war es nämlich nicht so sehr vor allen anderen selbst,

Was soll das bedeuten?
Re: Übersetzungsfrage
Noah am 11.1.21 um 13:01 Uhr (Zitieren)
= Er war nicht vor allen anderen (Beteiligten) selbst (Kopf dieses Vorhabens).
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über Amazon Bei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.