Latein Wörterbuch - Forum
Bitte meine Übersetzung korrigieren — 569 Aufrufe
Sic se rebus habentibus Pompeius apud Pharsalum a Caesare devictus in Aegyptum confugiens a puero rege a se facto necatus est
Als sich die Dinge so verhielten, wurde Pompeius bei Pharsalus von Caesar völlig besiegt und floh nach Ägypten. Nachdem ein Knabe von ihm König wurde, ist er getötet worden.
Was meint Ihr?
Re: Bitte meine Übersetzung korrigieren
wörtl:
Als sich die Dinge so verhielten, wurde Pompeius, bei Pharsalus von Cäsar völlig besiegt und nach Ägypten flüchtend, von einem Knaben, der von ihm zum König gemacht
worden war, getötet.
Unter diesen Umständen wurde P. bei Ph. von C. völlig besiegt und anschließend
auf der Flucht nach Ä. von einem Knaben, den er zum König gemacht hatte, ermordet.
Re: Bitte meine Übersetzung korrigieren
Supi! Vielen, vielen Dank!!!!