Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung bitte korrigieren. — 752 Aufrufe
Amelia am 1.2.21 um 12:22 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen :)
vor mir habe ich folgenden lateinischen Satz:
Talia eo animo voluente, ecce duo leones ex interioris eremi parti currentes, volantibus per colla iubis, ferebantur; quibus aspectis primo exhorruit, rursusque ad Deum mentem referens, quasi columbas videret, mansit intrepius.
Und bin zur folgender Übersetzung gekommen:
So wurde er selbst von wälzende Seele getragen, da waren zwei aus dem inneren Teil der Wüste laufende Löwen, mit fliegender Mähne aus dem (am) Hals; welche zuerst angesehen wurden und dann erschauderte er, und wieder brachte er den Geist zu Gott zurück, er blieb unerschrocken, wie wenn Tauben sehen würde.
Leider hatte ich ziemlich viele Probleme damit, weshalb ich nochmal hier nachfragen wollte, was ihr dazu meint.
Vielen Dank im Vorraus. :)
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Während er solches im Herzen hin und her wälzte/überlegte, siehe da stürzten zwei Löwen, die aus Richtung des Wüsteninneren heranliefen, hervor, wobei ihre Mähnen am Hals entlang flatterten.
nachdem er diese erblickt hatte, erschauderte er zuerst und blieb dann unerschrocken, als sähe er Tauben, weil er seine Gedanken wieder auf Gott richtete.
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Amelia am 1.2.21 um 14:39 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank. Das ist aber nicht sehr wörtlich, oder?
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Amelia am 1.2.21 um 14:49 Uhr (
Zitieren)
Danke nochmal! Aber woher hast du denn das ‚Während‘ und das ‚hin und her‘ im ersten Satz?
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
eo ...volvente = abl. abs. (temporal aufgelöst)
volvo:
im Geiste hin u. her bewegen = sich mit etw. beschäftigen, etw. in Erwägung ziehen, erwägen, auch überdenken, überlegen, auf etwas hin und her denken, hin und her sinnen
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Amelia am 1.2.21 um 15:03 Uhr (
Zitieren)
Und können wir einfach so ignorieren, dass ferrebantur passiv ist?
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
ferri hat hier eine spezielle Bedeutung. Er wird medial verwendet (passive Form)
Vokabelprobleme kannst du am besten mit diesem Wörterbuch klären:
http://www.zeno.org/Georges-1913
(wurde oben bereits zitiert)
Re: Übersetzung bitte korrigieren.
Amelia am 1.2.21 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
Vielen lieben Dank für die ganze Hilfe!