Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 508 Aufrufe
Liebe Forum-Mitglieder,
leider komme ich bei den folgenden Sätzen nicht weiter:
(1) Quam coniciant illam in fossam! Sic uno loco totus mundus continebitur. Ibi collocemus lapidem, qui umblicus mundi erit! Cui enim est maior auctoritas quam sacerdoti antiquo vel etiam Romulo ipsi?
(2) Alicuius uxorem abduces.
Meine Übersetzung:
(1) Sie sollen diesen in den Graben werfen! So wird in einem ganzen Ort die Welt festgehalten werden. Ist das Ansehen größer als der alte Priester oder auch Romulus selbst?
(2) Du wirst irgendjemanden die Frau wegführen.
Vielen Dank im Voraus,
Ovid
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Diese sollen sie in jenen Graben werfen! So wird die gesamte Welt an einem einzigen
Ort festgehalten werden.
Lasst uns dort einen Stein aufstellen, der der Nabel der Welt sein wird!
Wer nämlich hat ein größeres Ansehen als ein alter Priester oder sogar Romulus selbst?
Du wirst die Ehefrau von irgendeinem entführen.
Worum geht es hier? Wer oder was ist mit Quam ( relativer Satzanschluss) gemeint?
Re: Hilfe bei der Übersetzung
adiutor am 1.3.21 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
Ich leider auch nicht - hab im Netz nix gefunden.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
anti-fake am 1.3.21 um 15:38 Uhr (
Zitieren)
adiutor am 1.3.21 um 15:36 Uhr (Zitieren)
Ich leider auch nicht - hab im Netz nix gefunden.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
Der Übersetzungstext handelt von einem Römer und einem Delpher, die über den Mittelpunkt der Welt streiten. Mit ,,Quam" sind die Menschen aus allen Völkern gemeint (steht im Satz davor).
Der Satz ,,Alicuius uxorem abduces." gehört nicht zu dem Text.
Re: Hilfe bei der Übersetzung
Bitte in Zukunft mehr Kontext mitposten zum besseren Verständnis!