Latein Wörterbuch - Forum
Stimmt diese Übersetzung? — 588 Aufrufe
Benuter am 8.3.21 um 19:44 Uhr (Zitieren)
Lesbia multos alios viros amante Catullus tamen amore non destinit.

Obwohl Lesbia von vielen Männern geliebt wurde, gab Catull dennoch nicht auf sie zu lieben.
Re: Stimmt diese Übersetzung?
h c am 8.3.21 um 19:54 Uhr (Zitieren)
Obwohl Lesbia andere Männer liebte, ließ Catull dennoch nicht von
seiner Liebe (zu ihr) ab /hörte nicht auf, sie trotzdem zu lieben.
Re: Stimmt diese Übersetzung?
h c am 8.3.21 um 19:57 Uhr (Zitieren)
*viele andere Männer
Re: Stimmt diese Übersetzung?
Petronius am 9.3.21 um 8:20 Uhr (Zitieren)
Obwohl Lesbia mit vielen anderen Lovern rummachte, stand Catull weiter auf sie.
Re: Stimmt diese Übersetzung?
h v r s am 10.3.21 um 8:19 Uhr (Zitieren)
Weitere Möglichkeiten, den abl. abs. zu übersetzen:

Trotz ihrer Liebschaften/Liebesverhältnisse mit vielen anderen Männern
hörte Catull nicht auf Lesbia zu lieben.

Lesbia hatte Liebesverhältnisse mit vielen anderen Männer. Trotzdem hielt Catull
weiter an der Liebe zu ihr fest.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.