Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für ein Tattoo — 706 Aufrufe
Phreneticus am 25.3.21 um 0:33 Uhr (Zitieren)
Guten Tag liebe Leute.

Ich hatte mal eine Band, die Rien Sans Douleur hieß. Ich hätte dieses nun gern in Latein auf meinen Rücken geschrieben. Leider ist mein Latein ziemlich eingerostet.
Heißt es Nihil Sine Dolore oder Dolorem? Weiß nicht mehr, ob nach sine ein Ablativ folgen muss oder nicht.
Bzw. ist das überhaupt die richtige Übersetzung für „Nichts ohne Schmerz“?

Vielen Dank im Voraus.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
h d d am 25.3.21 um 6:14 Uhr (Zitieren) I
Sine steht mit Ablativ.
-> Nihil Sine Dolore

NIHIL SINE DOLORE (antike Schreibweise)
Re: Übersetzung für ein Tattoo
RUMORES am 25.3.21 um 7:34 Uhr (Zitieren) I
NIHIL DOLORE CARENS geht auch
Re: Übersetzung für ein Tattoo
h d am 25.3.21 um 7:59 Uhr (Zitieren) I
Wenn, dann eher CARET.

Re: Übersetzung für ein Tattoo
Phreneticus am 25.3.21 um 15:59 Uhr (Zitieren)
Hallo und vielen Dank.

Was heißt nihil dolore caret denn genau übersetzt?
Re: Übersetzung für ein Tattoo
Graeculus am 25.3.21 um 16:04 Uhr (Zitieren) I
Nichts ist frei von Schmerz.
Re: Übersetzung für ein Tattoo
Klaus am 27.3.21 um 15:52 Uhr (Zitieren) I
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.