Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu einem Satz aus Ciceros „De finibus“ — 856 Aufrufe
Lateinstudent2021 am 8.4.21 um 20:05 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich habe zuletzt im Menge (+Burkard/Schauer) ein wenig gestöbert und bin auf den folgenden Satz von Cicero gestoßen: „Negat opus esse ratione neque disputatione (fin. 1,30).“
Hier liegt ja von „negat“ ausgelöst ein AcI vor. Ist in diesem Satz dann der Infinitv „opus esse“ und, bedingt durch „opus esse“, der „Akkusativ“ „ratione neque disputatione“?

Vale
Re: Frage zu einem Satz aus Ciceros „De finibus“
h e am 9.4.21 um 6:37 Uhr (Zitieren)
opus est ist ein feststehender Ausdruck/Redewendung, wie du sicher weißt.
Wörtlich bedeutet er etwa; es besteht das Bedürfnis (nach einer Sache oder Person).
Worin das Bedürfnis besteht, steht oft im Ablativ.
Wenn dieser Ausdruck in den AcI tritt, wird daraus opus esse und der
davon abhängige Rest wird „mitgeschleppt“,
opus ist grammatisch der Subjektsakkusativ, esse der Infinitiv.
Man könnte also wörtlich übersetzen:
Er bestreitet, dass ein Bedürfnis nach einer vernünftigen Diskussion bestehe.

vgl:
http://www.zeno.org/Georges-1913/A/opus+%5B2%5D?hl=opus

Re: Frage zu einem Satz aus Ciceros „De finibus“
arbiter am 9.4.21 um 12:52 Uhr (Zitieren) IV
Man könnte also wörtlich übersetzen:
Er bestreitet, dass ein Bedürfnis nach einer vernünftigen Diskussion bestehe

typische honk-Übersetzung;
was ist eine vernünftige Diskussion? Das Gegenteil von einer unvernünftigen?
Und: Ein Hendiadyoin liegt hier sicher nicht vor.
Re: Frage zu einem Satz aus Ciceros „De finibus“
h e am 9.4.21 um 14:15 Uhr (Zitieren)
typische honk-Übersetzung;
was ist eine vernünftigen Diskussion? Das Gegenteil von einer unvernünftigen?
Und: Ein Hendiadyoin liegt hier sicher nicht vor.

Schalt erstmal dein Hirn richtig ein, bevor ohne „vernünftige“ Argumente
in deiner üblichen hämisch-böswilligen, beleidigenden Art drauflos polterst.
vernünftig = u.a. vernunftgeleitet (kennt eigentlich jeder Halbgebildete)
Dass man hier durchaus ein Hendiadyoin sehen kann, streitet nur ewiger
Besserwisser und bestenfalls Halb-Profi wie du ab, der schon öfter Mist erzählt hat.
Nut weil hier die Verknüpfung durch neque ... neque erfolgt, ist das kein Argument
gegen diese Übersetzung.
Lies mal im MBS § 267 nach und was der Vollprofi consus hier sagt:
http://antike-welt.net/phpBB/viewtopic.php?f=24&t=31211

Wiedermal voll auf deine zynische Schnauze gefallen, überheblicher Spötter!
Ist ja nicht das erste Mal, dass du unbegründeten Unsinn erzählst.

Kleine Nachhilfe:
https://www.buchstaben.com/synonym/vern%C3%BCnftig

Dein Absicht ist klar: Dir geht es nicht um die Sache, sondern die verhasste Person,
die dich schon öfter hat auflaufen lassen.

Wer andern ein Grube gräbt, ...
Aus dieser Nummer kommst du nicht mehr raus. Da hilft auch keine aufgeblähte,
hohle Rhetorik mehr, mit der du andere gern für blöd verkaufen willst.
Schäm dich, boshafter Oberschiedsrichter! Heute habe ich den letzten Respekt
vor dir verloren. Für mich bist du nur noch ein alternder, böswilliger,
missgünstiger, rachsüchtiger Hetzer. Pro B., dein gedungener Arschkriecher,
lässt grüßen. Pfui, Teufel, Superhonk!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.