Latein Wörterbuch - Forum
Ich komme nicht weiter — 592 Aufrufe
CiceromachtProbleme am 25.5.21 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
Hallo Leute!
Ich bin gerade bei einer Übersetzung der 6. Philippischen Rede und komme nicht weiter.
Ich stocke gerade beim Satz: Quae vobis potest cum hoc gladiatore condicionis , aequitatis legitionis esse communitas?
Hat jemand einen Übersetzungsvorschlag?
LG
Re: Ich komme nicht weiter
Graeculus am 25.5.21 um 18:00 Uhr (
Zitieren)
legitionis --> legationis
Satz umstellen:
quae communitas
condicionis, aequitatis, legationis
vobis potest
cum hoc gladiatore?
Ich nehme an, die Vokabeln condicio, aequitas und legatio kennst Du?
Du kannst aber auch abwarten - h x wird Dir in Kürze die komplette Übersetzung servieren.
Re: Ich komme nicht weiter
Graeculus am 25.5.21 um 18:02 Uhr (
Zitieren)
vobis potest --> vobis potest esse
Re: Ich komme nicht weiter
h c f am 25.5.21 um 18:09 Uhr (
Zitieren)
Re: Ich komme nicht weiter
CiceromachtProbleme am 25.5.21 um 18:31 Uhr (
Zitieren)
Gibt es noch irgendwelche grammtikalischen Besonderheiten die ich beachten sollte? Meine Übersetzung macht auch jetzt noch keinen Sinn - das liegt aber an mir und nicht an euren tollen Hilfe.
Re: Ich komme nicht weiter
CiceromachtProbleme am 25.5.21 um 18:32 Uhr (
Zitieren)
*,die
Re: Ich komme nicht weiter
CiceromachtProbleme am 25.5.21 um 18:32 Uhr (
Zitieren)
Gibt es noch irgendwelche grammtikalischen Besonderheiten die ich beachten sollte? Meine Übersetzung macht auch jetzt noch keinen Sinn - das liegt aber an mir und nicht an euren tollen Hilfe.
Re: Ich komme nicht weiter
Graeculus am 25.5.21 um 18:49 Uhr (
Zitieren)
„Quae comunitas“ ist Subjekt, „(vobis) potest esse“ Verb.
Das Fragezeichen zeigt: ein Fragesatz.