Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei der Übersetzung — 559 Aufrufe
Liebe Forum-Mitglieder,
ich bin mir bei den folgenden Sätzen ein wenig unsicher:
1. Homines ceteris animalibus praestant.
2. Quondam homines omnia numine deorum fieri putabant.
3. Thales autem primus cognovit non aliquem deum, sed naturam ipsam, quae cogitando persoici potest, rerum causam esse.
4. Graeci enim eos, qui non commodi causa cogitant, sed sciendi causa, philosophos nominant.
5. Thales, quotiens facultas ei erat, totiens ambulabat, ut sidera nocturna spectaret.
6. Tibi talis mens est qualis pueris levibus.
Mein Vorschlag:
1. Die Menschen übertreffen die übrigen Tiere durch das Staunen.
2. Einst glaubten die Menschen, dass alles, das wir sehen, enstanden wäre.
3. Thales erkannte als Erster, dass nicht irgendein Gott, sondern die Natur selbst, die durch das Denken untersuchen können, der Grund der Sache ist.
4. Die Greichen, die nicht um der Annehmlichkeit willen denken, sondern um zu wissen, annten in Philosophen.
5. Thales, so oft er die Gelegenheit, wie er spazierte, um die nächtlichen Sternenbilder zu betrachten.
6. Dein solches Denken ist so beschaffen wie eines leichtsinnigen Junges.
Vielen Dank im Voraus,
Ovid
Re: Hilfe bei der Übersetzung
1. animalia = Lebewesen/ Staunen steht nicht da.
2. ... dass alles auf Geheiß der Götter/ durch den Willen der G. entstehe
3. die durch das Denken erkannt werden kann ... die Ursache der Dinge/Welt
4. Denn die G. nennen die, die nicht um ihres Vorteils willen, sondern um des Wissens/der
Erkenntnis willen denken, Philosophen
5: Thales ging, sooft er die Möglichkeit dazu hatte, spazieren, um die nächtlichen
Gestirne zu betrachten.
6. Du hast eine solche Denkweise, wie (sie) leichtsinnige Knaben (haben)