Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen? — 751 Aufrufe
Mark Müller am 16.8.21 um 17:41 Uhr (
Zitieren)
Original Text:
CICERO: Audi, quid Caesar fecerit! Contra leges Rubiconem transiit; nunc impetum in Italiam, in Romam ipsam facit, nunc ferro de re publica pugnabitur!
Id prohibere studui, legatus Caesarem adire volui, sed consulibus invitis nihil impetrare potui.
Me plus valere existimavi.
TULLIA: Caesar etiam privatus semper homo ambitiosus fuit.
Meine Übersetzung:
Cicero sagt: „Höre was Cäsar gemacht hat! Er durchquerte gegen die Gesetze den Rubikon. Nun macht er einen Agriff gegen Italien, gegen Rom selbst, nun wird mit der Waffe um den Staat gekämpft werden!
Ich habe mich bemüht, das zu verhindern, wollte mich als Gesandten an Cäsar wenden, konnte aber gegen den Willen der Konsuln nichts ausrichten. Ich habe mehr Einfluss gemeint.“
Tullia sagt: „Auch Cäsar war immer privat ein ehrgeiziger Mensch.“
Re: Kann mir jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen?
er überschritt den R.
Angriff auf Rom
ferro: mit dem Schwert
Me plus valere existimavi: Ich glaubte, dass ich mehr Einfluss hätte/ausrichten könne.
Cäsar war auch als Privatmann/ im Privatleben immer
Re: Kann mir jemand bei dieser Latein Übersetzung helfen?
Höre (nur), was ... (Komma fehlt)