Latein Wörterbuch - Forum
sich kurz fassen — 696 Aufrufe
Molly27 am 23.8.21 um 8:34 Uhr (
Zitieren)
Hallo und guten Morgen,
Könnte mir bitte jemand diese Sentenz übersetzen?
Benutze nie ein langes Wort, wenn ein kurzes ausreicht.
Dankeschön und einen schönen Tag.
Gruß
Molly
Re: sich kurz fassen
Das Original lautet:
Never use a long word where a short one will do. (G. Orwell)
Re: sich kurz fassen
h c f am 23.8.21 um 11:38 Uhr (
Zitieren)
Utere numquam longum verbum, si unum breve satis est.
Re: sich kurz fassen
anti-troll am 23.8.21 um 12:01 Uhr (
Zitieren)
h c f am 23.8.21 um 11:38 Uhr (Zitieren)
Utere numquam longum verbum, si unum breve satis est.
Re: sich kurz fassen
Marcus am 23.8.21 um 12:02 Uhr (
Zitieren)
IWortwörtlich
(man sollte jedoch beachten, dass ein Lateiner das vermutlich anders audrücken würde, dazu Vorschläge weiter unten):
Ne umquam verbo longo usus sis, si (verbum) berve sufficit.
Benutze niemals [ne umquam .. usus sis] ein langes Wort [verbo longo], wenn [si] ein kurzes [breve] (Wort [verbum]) ausreicht [sufficit].
Vorschläge:
Verbum breve praestat longo
Das kurze [breve] Wort [verbum] ist vorzüglicher [praestat] als das lange [longo]
Verbum brevius saepe commodius (est)
Das kürzere [brevius] Wort [Verbum] (ist [est]) oft [saepe]
das angemessenere [commodius]
Vllt möchte noch ein anderer Lateiner den Geist der Sprache mit Vorschlägen versuchen zu kommunizieren..
Re: sich kurz fassen
@Molly:
Die 1. falsche Übersetzung des fake- hcf stammt vom Psychotroll Pro B.,
der diesem Forum schaden zufügen will. Es ist ein bösartiger Irrer!
Re: sich kurz fassen
corrector am 23.8.21 um 12:12 Uhr (
Zitieren)
berve breve
Re: sich kurz fassen
Molly27 am 23.8.21 um 14:01 Uhr (
Zitieren)
Danke, Marcus, und ebenso info für die Info.
Dass sich solche üblen Typen auch hier rumtreiben,
hätte ich nicht gedacht.
Eine ganz schön linke Tour von diesem Wirrkopf.
Hoffentlich gelingt es euch, das Forum vor ihm zu schützen.
Gruß
Molly
PS:
Wenn noch jemand eine Idee hat, immer gerne.
Ich schau später nochmal rein.