Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung: „Ciceronianer“ — 223 Aufrufe
Tanja am 19.9.21 um 15:57 Uhr (Zitieren)
Liebe Community, ich komme mit diesem Satz nicht weiter.

Iam annos septem totos nihil attingo nisi libros Ciceronis, a ceteris non minore religione abstinens quam ii, qui fruges solum comedunt (et vocantur vegetariani), a carnibus.

Schon sieben Jahre lang berühre ich nichts außer die Bücher Ciceros, von den übrigen der nicht weniger enthaltsamen Religion als diese, die nur Feldfrüchte verzehren (und Vegetarier genannt werden), von den Menschen.

Das macht einfach keinen Sinn!

Danke!
Re: Übersetzung: „Ciceronianer“
Graeculus am 19.9.21 um 16:21 Uhr (Zitieren)
Schon sieben Jahre lang berühre ich nichts außer die Bücher Ciceros, während ich von den übrigen mit nicht geringerem Glauben abstehe (Abstand halte) als diejenigen, die nur Feldfrüchte verzehren (und Vegetarier genannt werden), [es] vom Fleisch [tun].
Re: Übersetzung: „Ciceronianer“
Graeculus am 19.9.21 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Einen Plural von „Fleisch“ kann man im Deutschen m.W. nicht bilden.
Re: Übersetzung: „Ciceronianer“
arbiter am 19.9.21 um 16:22 Uhr (Zitieren)
Ich befasse mich die ganzen 7 Jahre lang nur mit den Büchern Ciceros, indem ich mich der übrigen enthalte mit nicht geringerer Scheu als die, die nur Feldfrüchte essen (und Vegetarier genannt werden) sich von Fleischgerichten fernhalten.
Re: Übersetzung: „Ciceronianer“
Graeculus am 19.9.21 um 16:23 Uhr (Zitieren)
„Fleischgerichte“ ist eine gute Alternative.
Re: Übersetzung: „Ciceronianer“
Tanja am 19.9.21 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Danke, alles klar! Abstinens ist also ein PPA.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.