Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung benötigt — 1542 Aufrufe
Wolf am 11.11.21 um 7:41 Uhr (Zitieren)
Salve geehrte Römer,

Ich benötige eine Übersetzung für folgenden Satz.

„Schafe halten und Wölfe züchten.“

Ich bedanke Ich mich schon mal im Voraus für die Hilfe.

Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 11.11.21 um 8:22 Uhr (Zitieren)
oves habere luposque alere
Re: Übersetzung benötigt
Graeculus am 11.11.21 um 11:34 Uhr (Zitieren)
Man sollte fragen, was Wolf unter „züchten“ versteht.
Sämtliche Bedeutungen von „alere“ laufen auf „ernähren“ hinaus.
Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 11.11.21 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 11.11.21 um 11:54 Uhr, überarbeitet am 11.11.21 um 11:54 Uhr (Zitieren)
Wenn Wolf seine Kinder meint, dann möge er schreiben:
oves habere luposque educare
Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 11.11.21 um 12:01 Uhr (Zitieren)
oves habere luposque educare et alere
Re: Übersetzung benötigt
??? am 11.11.21 um 12:02 Uhr (Zitieren)
@Wolf:
In welchem Kontext willst du das verwenden, was genau damit ausdrücken?
Re: Übersetzung benötigt
Graeculus am 11.11.21 um 12:23 Uhr (Zitieren)
Das ist die nötige Rückfrage.
Re: Übersetzung benötigt
Graeculus am 17.1.22 um 18:40 Uhr (Zitieren)
Wichtig ist auch, ob das dem Sinn nach ein Imperativ sein soll: Halte Schafe und zuückte Wölfe!
Re: Übersetzung benötigt
Graeculus am 17.1.22 um 18:45 Uhr (Zitieren)
zuückte --> züchte
Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 17.1.22 um 18:58 Uhr (Zitieren)
Ich verstehe den Spruch so, dass einer zwei Tätigkeiten verrichtet, die nicht zusammen passen.
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 17.1.22 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,
Zunächst danke für Eure zahlreichen Antworten.

Es ist ein Zitat aus dem Soldatenkontext.
Ich möchte damit ausdrücken, dass junge und unerfahrene Soldaten (Schafe) durch Ausbildung und Disziplin zu Kämpfern (Wölfe) werden.
Alternativ fände ich auch sehr gut:
„Lämmer halten - Wölfe züchten“
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 17.1.22 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,
Zunächst danke für Eure zahlreichen Antworten.

Es ist ein Zitat aus dem Soldatenkontext.
Ich möchte damit ausdrücken, dass junge und unerfahrene Soldaten (Schafe) durch Ausbildung und Disziplin zu Kämpfern (Wölfe) werden.
Alternativ fände ich auch sehr gut:
„Lämmer halten - Wölfe züchten“
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 17.1.22 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,
Erstmal vielen Dank für die zahlreichen Antworten.
Was möchte ich mit dem Spruch ausdrücken:
Ich möchte damit zum Ausdrücken bringen, dass junge und unerfahrene Soldaten (Schafe) durch Ausbildung und Disziplin zu Kämpfern (Wölfe) werden.

Alternativ fände ich auch sehr gut.
"Lämmer halten - Wölfe züchten.
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 17.1.22 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Guten Abend,
Erstmal vielen Dank für die zahlreichen Antworten.
Was möchte ich mit dem Spruch ausdrücken:
Ich möchte damit zum Ausdrücken bringen, dass junge und unerfahrene Soldaten (Schafe) durch Ausbildung und Disziplin zu Kämpfern (Wölfe) werden.

Alternativ fände ich auch sehr gut.
"Lämmer halten - Wölfe züchten.
Re: Übersetzung benötigt
Plebeius am 17.1.22 um 20:57 Uhr (Zitieren)
Verba mihi omnino desunt
Re: Übersetzung benötigt
Plebeius am 17.1.22 um 21:01 Uhr (Zitieren)
cogitatio excellens!
Re: Übersetzung benötigt
Plebeius am 17.1.22 um 21:21 Uhr (Zitieren)
Oves lupi fiunt.
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 18.1.22 um 22:21 Uhr (Zitieren)
Heißt das nicht das aus Wölfen Schafe werden?
Re: Übersetzung benötigt
Graeculus am 18.1.22 um 23:18 Uhr (Zitieren)
Nein.
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 19.1.22 um 20:19 Uhr (Zitieren)
Nochmals Danke für die vielen Antworten.

Aber welche ist denn nun die zutreffenste Übersetzung?

1) oves habere - lupos educare.

2) oves habere luposque educare et alere.

3) oves lupi fiunt.
Re: Übersetzung benötigt
corrector am 19.1.22 um 20:40 Uhr (Zitieren)
oves pascere, lupos educare
Re: Übersetzung benötigt
Klaus am 19.1.22 um 21:21 Uhr, überarbeitet am 19.1.22 um 21:23 Uhr (Zitieren)
Zitat von corrector am 19.1.22, 20:40oves pascere,

Das bedeutet, dass die Schäflein friedlich auf der Weide grasen, während sie doch militärisch zu Wölfen gedrillt werden sollen, wie Wolf-Lennart Held oben schreibt.
Re: Übersetzung benötigt
Wolf-Lennart Held am 20.1.22 um 9:27 Uhr (Zitieren)
Es geht darum aus Schafen oder Lämmern Wölfe zu machen.

Schafe/Lämmer halten - Wölfe züchten.
Re: Übersetzung benötigt
orpoh am 20.1.22 um 9:41 Uhr (Zitieren)
Es geht darum aus Schafen oder Lämmern Wölfe zu machen.

oves/agnos reddere lupos
(Schafe/Lämmer zu Wölfen machen)

oves alere, quae lupi fiant
Schafe ernähren (halten), die/ damit sie Wölfe werden
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.