Eine kurze, einfache, grundsätzliche Verständnisfrage mit Bezug zu folgendem Text:
Quin etiam - aiunt - lineam rectam, calamo vel penicillo descriptam, per huiusmodi microscopium inaequalem admodum et tortuosam cerni. (Francis Bacon, Novum Organum)
huiusmodi ist ein Adverb
Adverbien beziehen sich auf Verben.
huiusmodi scheint sich aber auf microcopium zu beziehen (durch ein derartiges Mikroskop)
Kann mich bitte jemand aufklären, wo hier mein mein Irrtum liegt?
Sowohl im Deutschen als auch im Lateinischen gibt es eine nähere Bestimmung von Substantiven durch bestimmte Adverbien - z.B. Der Mann hier hat die Uhr gestohlen. At vero C. Marius, rusticanus vir, sed plane vir (d.h. ein ganzer/richtiger Mann) ... (Cicero)
huiusmodi ist eine Zusammenrückung, keine Kontraktion und erfüllt in der Terminologie klassischer lateinischer Grammatiken die Funktion eines Genitivus qualitatis (MBS § 289,4).
@Omega:
a) Ich gehe vom Normalfall aus, deine Beispiel sind mW höchst selten im Lateinischen.
b) Ich meinte Kontraktion wörtlich i.S.v. Zusammenziehung (ohne Abstand)
Den t.t. „Zusammenrückung“ kannte ich so nicht.
Dass Kontraktion anders in der Linguistik belegt, ist mir erst hinterher eingefallen.
Danke für die Klarstellung.