Zu „textuarius“ findet man keine Übersetzung im Internet.
Ich habe nur im Web folgenden Hinweis gefunden: Ministers of the gospel ought, like Appollos, to he mighty in the scriptures. Bonus theologus, bonus textuarius, was the saying of old. They should read them regularly, frequently, and with great attention; and thereby they will be furnished with a better fund for preaching Chriſtianity, than by reading any other book, or all other books whatsoever that have been written on the subject;——though these also are very useful in their proper place.
Könnte man „textuarius“ vielleicht mit Schriftkundiger übersetzen?
Weiters komme ich auch bei folgendem Satz nicht auf einen grünen Zweig: Magistratus virum indicat
Im Internet wird dies wie folgt übersetzt/erklärt:
Was der Mann kann, zeigt sein Amt an.
Office shows the man.
Das Amt zeigt den Mann.
A man is best known when he is in authority.
Vielleicht kann mir jemand auch noch folgende Sätze kontrollieren, hier bin ich mir auch nicht ganz sicher ..
nihil retinet qui fidem perdidit
Nichts hält den zurück, der die Treue verloren hat.
Non quanta eloquentia sed quanta evidentia
Nicht wie viel Redekunst, sondern wie viel Klarheit.