Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung (PPA) — 744 Aufrufe
Pete am 19.1.22 um 17:02 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich habe eine Frage zu folgendem Satz:

„Milo se consuli tradidit omnia audienti, magna metuenti, multa exspectanti, nonnulla credenti.“

Ich habe übersetzt mit ...

„Milo vertraute sich einem Konsul an, während dieser alles hörte, Großes befürchtete, vieles erwartete, einiges glaubte.“

Mein Lehrbuch sagt aber es müsste wie folgt sein:

„Milo hat sich einem Konsul anvertraut, der alles hört, Großes fürchtet, vieles erwartet, einiges glaubt.“

Nun meine Fragen:

1) Warum wird im Lehrbuch das Präsens benutzt („hört, fürchtet, erwartet, glaubt“)? Es handelt sich doch um ein PPA und das Verb „se tradidit“ steht im Perfekt. Es müsste doch gleichzeitig übersetzt werden ?

2) Ist meine Konstruktion mit „während“ ebenso richtig wie der Relativsatz des Lehrbuchs?

In meinem Lehrbuch steht, dass „... das PPA die nähere Lage des Bezugssubstantivs beschreibt während der Dauer des Prädikates.“
Re: Hilfe bei Übersetzung (PPA)
hs35 am 19.1.22 um 17:21 Uhr (Zitieren)
Du hast prinzipiell Recht.
Ich würde hier mit Relativsatz übersetzen: ... der sich alles anhörte,

aber:
Für eine lebendigere Schilderung kann man m.E. auch ins Präsens wechseln,
wie das im Deutschen oft bei spannenden Schilderungen geschieht.
Der Leser wird so stärker in das Geschehen miteinbezogen.

Re: Hilfe bei Übersetzung (PPA)
Pete am 20.1.22 um 15:06 Uhr (Zitieren)
Vielen Dank, das hilft mir weiter
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.