Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung in latain für tatoo — 16872 Aufrufe
enno am 4.11.06 um 20:17 Uhr (Zitieren)
hallo!
kann mir einer den satz:Die Hoffnung stibt nie. übersetzen?der spruch soll ums handgelenk tatoowiert werden,danke schon mal!
Re: übersetzung in latain für tatoo
Elisabeth am 4.11.06 um 21:02 Uhr (Zitieren)
Da die Hoffnung ja nicht wirklich stirbt, weil sie ja kein lebendes Wesen ist, würde ich ein Wort nehmen, das eher „verloren gehen“ oder „untergehen“ heißt. Also:
Spes numquam interit.

Wenn es Großbuchstaben sein sollen, könnte man große V statt der großen U nehmen; so haben die Römer auch geschrieben. Also:
SPES NVMQVAM INTERIT

PS: Es heißt Latein mit -ei-, nicht mit -ai-.
Re: übersetzung in latain für tatoo
Plebeius am 4.11.06 um 22:02 Uhr (Zitieren)
Es geht auch

SPES NVQVAM MORITUR

Berufe mich auf Cicero:
Cic. Cael. 31, 76: “ne suavissimi hominis memoria moreretur,”
Re: übersetzung in latain für tatoo
Plebeius am 4.11.06 um 22:52 Uhr (Zitieren) I
Natürlich NUMQUAM

Spes moritur ultima.
Re: übersetzung in latain für tatoo
Elisabeth am 5.11.06 um 19:14 Uhr (Zitieren)
Das Letzte ist auch schön - für den Frager:
Es heißt „Die Hoffnung stirbt zuletzt.“
Re: �bersetzung in latain f�r tatoo
Eppmann am 30.12.06 um 8:59 Uhr (Zitieren) I
Cholecystolithiasis
Re: �bersetzung in latain f�r tatoo
Eppmann am 30.12.06 um 9:00 Uhr (Zitieren)
Tumor hepatis
Re: �bersetzung in latain f�r tatoo
mike am 25.4.07 um 10:00 Uhr (Zitieren) II
astral
Re: ?tzung in latain f?oo
Plebeius am 25.4.07 um 10:24 Uhr (Zitieren) I
astral(griech.) --> die Gestirne betreffend
astrum---> Gestirn, Sternbild
astra, die Pluralform von astrum-->Himmel, Unsterblichkeit, Ruhm
Re: bitte übersetzung dankeshön
ronald am 12.5.07 um 23:57 Uhr (Zitieren) II
léntier vivre est un quiz
Re: �bersetzung in latein f�r tatoo
Andreas am 14.5.07 um 21:42 Uhr (Zitieren) I
Unendliche Liebe
Re: übersetzung in latain für tatoo
marco am 26.7.08 um 10:51 Uhr (Zitieren) I
hey ich bin auf das lied von ERA Reborn gestoßen....find nur keine gut Übersetzung dafür. können sie mir evtl. helfen?

Voxi ferux terra deum
Luci fera moxita deus
Ferux deus axiem tutis
Voxi turam eranos plexis
Freris terra sima deus
Voxi ferum ameno re
Re: übersetzung in latain für tatoo
ralph am 26.7.08 um 11:10 Uhr (Zitieren) I
Kein Wunder, dass du keine Übersetzung findest!
Das ist eine Aneinanderreihung von Wörtern, die teilweise nicht mal lateinisch sind, sondern sich nur so anhören.
Das soll wohl einfach nur schön klingen :-)

Was immer wieder vorkommt ist „deus“ =Gott, falls es dich interessiert

Voxi, ferux, moxita, axiem, turam, eranos, freris, sima und ameno sind mir nicht bekannt
Re: übersetzung in latain für tatoo
philipp am 19.4.10 um 18:39 Uhr (Zitieren)
Bitte um übersetzten Altlatein das zeitwerk und einmal in der ruhe liegt die kraft
Re: übersetzung in latain für tatoo
kucki el dolorado tattoo am 7.9.10 um 16:23 Uhr (Zitieren) I
nebenbei erwaehnt schreibt sich tattoo auch mit zwei „t“
Re: übersetzung in latain für tatoo
Bibulus am 7.9.10 um 17:25 Uhr (Zitieren)
Wer holt denn hier einen 4 Jahre alten Thread aus der Gruft?

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Neues Thema
Die Diskussion zu diesem Forenbeitrag wurde durch einen Administrator geschlossen oder gelöscht. Nach Absenden dieser Eingabefelder wird ein neuer Beitrag angelegt. Wählen Sie deshalb bitte einen aussagekräftigen Titel.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.