Latein Wörterbuch - Forum
nd- Hilfe — 891 Aufrufe
lolli am 22.8.08 um 10:04 Uhr (Zitieren)
Hallo liebe Leute könnt ihr mir bitte helfen die Sätze zu übersetzen?!
1.Verres signa tollenda curavit/iussit
Verres ließ die Statuen/ Feldzeichen erheben (beseitigen)
2. Imperator urbem militibus diripiendam non permisit.
Imperator erlaubte nicht den Soldaten die Stadt zu plündern
( muss man die nd-Form nicht substantivieren?)
3. Magistratus legibus scribeddis creandi sunt
Der Beamte glaubt, dass an die Gesandte/ Generäle geschrieben wurde.
4. de signis tollendis
von der Erhebung / Beseitigung der Statuen
in signo tollendo
bei Erhebung/ Beseitigung der Statue
in signis tollendis
bei Erhebung/ Beseitigung der Statuen
pecuniarum repetendarum causa
wegen des Findens des Geldes
signa non modo inspiciendi, sed etiam auferendi cupidus
Er begerte, dass die Stauen nicht nur angeschaut, sondern auch weggetragen werden müssen.
ad Asiam occupandam
man muss zu Kleinasien, um sie zu besetzen
ad Verrem accusandum
man muss den Verrres anklagen

ars rem publicam bene gerendi, fani locupletis diripiendi gratia (????)
Re: nd- Hilfe
Bibulus am 22.8.08 um 10:17 Uhr (Zitieren)
du musst die zusammengehörenden Worte beachten!
z.B.:
„signa tollenda “
(„die gestohlenen Bildnisse“)

2. Imperator urbem militibus diripiendam non permisit.
->
„Der Feldherrr erlaubte nicht den Soldaten die Stadt zu plündern“
Das ist sinngemäß korrekt übersetzt!

wörtlich:
"der Feldherr erlaubte den Soldaten die Stadt
(als eine) nicht zu plündernd(e)."

usw...
Re: nd- Hilfe
lolli am 22.8.08 um 10:23 Uhr (Zitieren)
hey danke, hab aber wircklich keine ahnung von latein, mach es erst seit 3 wochen
kann mir jemand sagen wie ich die anderen sachen übersetzen soll
Re: nd- Hilfe
Elisabeth am 22.8.08 um 10:31 Uhr (Zitieren)
1.Verres signa tollenda curavit/iussit
Verres ließ die Statuen/ Feldzeichen erheben (beseitigen)
RICHTIG

2. Imperator urbem militibus diripiendam non permisit.
Imperator erlaubte nicht den Soldaten die Stadt zu plündern
RICHTIG
( muss man die nd-Form nicht substantivieren?)
Man MUSS nicht, man könnte: ... erlaubte die Plünderung der Stadt nicht. Der Sinn ist derselbe, und darauf kommt es an.

3. Magistratus legibus scribeddis creandi sunt
Den Satz verstehe ich auch dann nicht, wenn richtig scribendis geschrieben wäre.
Magistratus creandi sunt: Die Beamten müssen gewählt werden.

4. de signis tollendis
von der Erhebung / Beseitigung der Statuen
der FELDZEICHEN

in signo tollendo
bei Erhebung/ Beseitigung der Statue
FELDZEICHEN

in signis tollendis
bei Erhebung/ Beseitigung der Statuen
s.o.

pecuniarum repetendarum causa
wegen des Findens des Geldes
besser: UM ... ZU finden

signa non modo inspiciendi, sed etiam auferendi cupidus
Er begerte,
Das ist kein kompletter Satz: BEGIERIG, ... anzuschauen ... wegzutragen
KEIN „müssen“

ad Asiam occupandam
UM Asien ZU besetzen

ad Verrem accusandum
UM ...

ars rem publicam bene gerendi
Die Kunst, den Staat gut zu führen

fani locupletis diripiendi gratia
gratia m.Gen.: wegen, um zu
Re: nd- Hilfe
Elisabeth am 22.8.08 um 10:32 Uhr (Zitieren)
Bibulus, du meinst doch nicht im Ernst, dass signa tollenda „gestohlene Bildnisse“ seien?!
Re: nd- Hilfe@lolli
Elisabeth am 22.8.08 um 10:34 Uhr (Zitieren)
Lolli, wenn du das nach 3 Wochen machen musst, machst du einen Intensivkurs. Und wenn du beim Intensivkurs schon nach 3 Wochen nicht mehr mitkommst, musst du dich auf den Hosenboden setzen. Da kommt noch mehr!
Re: nd- Hilfe
Bibulus am 22.8.08 um 10:49 Uhr (Zitieren)
[quote]Elisabeth schrieb am 22.08.2008 um 10:32 Uhr:
Bibulus, du meinst doch nicht im Ernst, dass signa tollenda „gestohlene Bildnisse“ seien?![quote]

wenn, dann:
„Verres pflegte die Statuen beseitigen zulassen“

immerhin ist „curavit“
->
„er hat dafür gesorgt“,
„er pflegte“,
„er sorgte dafür“

und „tollenda“ ist ein Gerundivum

ich habe Respekt vor den 2000 Jahre langen
Bemühungen der wahrlich klügeren Experten,
aber manches nehme ich auch nicht so einfach hin,
ohne es selbst mal versucht zu haben...

;-)
Re: nd- Hilfe
lolli am 22.8.08 um 10:55 Uhr (Zitieren)
yop, ich mach auch den 2. Kurs dann net, aber den muss ich durchziehen nur noch eine woche
Re: nd- Hilfe
Bibulus am 22.8.08 um 11:00 Uhr (Zitieren)
jaja,
Elisabeth behandelt mich wie einen Unter-Tertianer,
der immer bei den Klassenarbeiten schummelt...

:-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.