Latein Wörterbuch - Forum
Caro leonis — 756 Aufrufe
Plebeius am 23.7.22 um 11:51 Uhr (Zitieren)
Plinius:
Caro leonis præparata in victu , remedium eft con tra Paralyfim , & fanguis ejusdem contra carcinomata .
Re: Caro leonis
Plebeius am 23.7.22 um 11:56 Uhr (Zitieren)
Ergo: Caro leonis utilis est.
Re: Caro leonis
leonicida am 23.7.22 um 12:13 Uhr (Zitieren)
Wer Krebs hat, sollte Löwen jagen,
ihr Fleisch essen um jenen nicht zu müssen mehr ertragen,
den er nicht mehr ertragen müsst,
wenn der Leu ihn bei der Jagd auffrisst.
Musst, Löwenjäger, gar nicht nach diesem Fleische jagen,
wenn er dich verzehrt, bist los sofort all deine wuchernden Plagen!
Re: Caro leonis
Plebeius am 23.7.22 um 13:04 Uhr (Zitieren)
https://www.uni-regensburg.de/assets/forschung/klassikstudien/Vortrag_Loewen__HANDOUT_.pdf

Plinius
7. Nat. hist. 28.89–90 (89) Leonis adipes cum rosaceo cutem in facie custodiunt a vitiis candoremque. sanant et adusta nivibus articulorumque tumores. Magorum vanitas perunctis adipe eo faciliorem gratiam apud populos regesve promittit, praecipue tamen eo pingui quod sit inter supercilia, ubi esse nullum potest. (90) similia dentis, maxime a dextera parte, villique e rostro inferiore promissa sunt. fel aqua addita claritatem oculis inunctis facit et cum adipe eiusdem comitiales morbos discutit levi gustu et ut protinus qui sumpsere cursu id digerant. cor in cibo sumptum quartanis medetur, adips cum rosaceo cotidianis febribus. perunctos eo bestiae fugiunt, resistere etiam insidiis videtur
Re: Caro leonis
Klaus am 23.7.22 um 13:38 Uhr (Zitieren)
In contributo ultimo nil de carne leonis legere possum.
Re: Caro leonis
Plebeius am 23.7.22 um 16:02 Uhr (Zitieren)
Cor leonis lapideum non est.
Re: Caro leonis
Klaus am 23.7.22 um 16:11 Uhr (Zitieren)
Recte dicis, o Plebei. Cor leonis cutem tuam servavit.
Re: Caro leonis
leonicida am 23.7.22 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Cor leonis lapideum non est.

Erras!
Corde est durissimo, frigidissimo, iniustissimo.

https://www.lateinheft.de/phaedrus/phaedrus-fabulae-105-canis-et-capella-ovis-et-leo-ubersetzung/
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.