Latein Wörterbuch - Forum
Übersetztung — 1635 Aufrufe
Raphael am 11.11.06 um 18:45 Uhr (Zitieren) I
was heißt:
So lasst sie unsere Klingen spüren und für den König und das Gute vernichten, um der Welt den Frieden zu bringen?
Re: Übersetztung
Elisabeth am 12.11.06 um 9:44 Uhr (Zitieren) I
Wenn ich’s verstehen könnte, könnte ich’s wohl auch übersetzen, aber ich versteh’s nicht.
Sie - wer auch immer - sollen also unsere Klingen spüren.
Und was, bitte, sollen sie für den König und für das Gute vernichten? Oder sollen sie vernichtet werden bzw. sollen wir sie vernichten?
Wer derjenige ist, der der Welt den Frieden bringt, ist zwar auch nicht klar, aber das könnte man so übersetzen, dass es unklar bleibt.
Re: Übersetztung
Nico am 16.11.06 um 18:59 Uhr (Zitieren) I
Drehen wir alles ins Lateinische Passiv.

Das erste is schon mal ein Adhortativ (Lasst sie..)

Sic gladios nostros sagentur

Bei „für jmd. etwas vernichten“ da ists bei mir rum...
Re: Übersetztung
Nico am 16.11.06 um 19:01 Uhr (Zitieren) I
zZusatz:

Ich denke mal, das „vernichten“ ist auch Imperativ!

Die angesprochenen sollen für den König und das Gute vernichten. Nur: was?

 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.