Mir ist letztens ein Spruch eingefallen den ich versucht habe ins lateinische zu übersetzen. Zwar hatte ich Langlatein in der Schule aber das liegt mittlerweile ein paar Jahre zurück, könnte mir also bitte schnell jemand bestätigen, ob die Übersetzung einigermaßen korrekt ist oder noch verbessert werden könnte. Vielen Dank im voraus!:)
My only desire
is my only certainty.
Solum meum desiderium (etiam)
solum meum certitudo est.
Meum desiderium unicum
est res unica, quae mihi est certa.
Meine einzige Sehnsucht ist das Einzige, was ich sicher besitze.
certitudo ist Kirchenlatein. Das Wort gibt es im klassischen Latein nicht.
Daher sollte man umschreiben. s.o.
Wenn du das Wort dennoch verwenden willst: Meum desiderium unicum
est mea certitudo unica.
PS:
Was genau willst du damit ausdrücken?
Eventuell muss die Übersetzung angepasst werden.
In welchem Kontext brauchst du das?
Woher hast du den Spruch?