Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung gesucht — 1879 Aufrufe
inge am 14.11.06 um 8:57 Uhr (Zitieren) II
wo stehen wir
Re: Übersetzung gesucht
Plebeius am 14.11.06 um 11:19 Uhr (Zitieren) II
Bitte eine nähere Erläuterung
oder ist das ganz wörtlich gemeint?
Re: Übersetzung gesucht
kaya am 14.11.06 um 15:13 Uhr (Zitieren) II
Hallo wollte fragen ob mir das jemand übersetzen kann „Iss um zu leben, lebe nicht um zu essen.“
Danke schon mal im Vorraus
Re: Übersetzung gesucht
Plebeius am 14.11.06 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Non ut edam vivo, sed ut vivam edo.
--> Ich lebe nicht um zu essen,
sondern ich esse um zu leben.
Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus
--> Wir essen, um zu leben, wir leben nicht um zu essen.

Ede ut vivas. Noli vivere ut edam.
Iss, damit du lebst. Lebe nicht um zu essen.
Re: Übersetzung gesucht
Plebeius am 14.11.06 um 16:22 Uhr (Zitieren) II
Edere oportet ut vivas, non vivere ut edas.
--> Du sollst essen um zu leben und nicht leben um zu essen. (Cicero)
Re: Übersetzung gesucht
ksl77 am 15.11.06 um 12:02 Uhr (Zitieren) I
Hallo, kann mir jemand folgendes übersetzen??
1. Körper im Reinen
2. Körper im Einklang
oder so etwas in der Richtung.
Vielen Dank im voraus.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.