Latein Wörterbuch - Forum
Brüder in Gedanken - Brothers in Mind — 5820 Aufrufe
Christoph am 8.9.08 um 22:34 Uhr (
Zitieren)
IIHallo
könnt ihr mir helfen?
ich hatte nie latein aber würde gerne wissen was Brüder in gedanken üersetzt heist?
ich habe für brüder über die suchfunktion folgendes wort:
fratres uterini oder fratres germani
und für gedanken habe ich mentalis gewählt
für in würde ich in
benutzen....also hieße der satz.
fratres germani/fratres uterin in mentalis
wäre das so korrekt?
Vielen dank
Christoph
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Bibulus am 8.9.08 um 22:55 Uhr (
Zitieren)
III„fratres germani“ geht nicht,
da der Begriff „germanus“ die leibliche Geschwisterschaft bedeutet!
(Warum die Römer die rechtsrheinischen Völker „Germanen“ nannten, ist bis heute ein Streitpunkt der Wissenschaft)
„FRATRES ANIMI“
„animus“ -> „Geiist“, „Gesinnung“, „Verstand“
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Christoph am 8.9.08 um 22:58 Uhr (
Zitieren)
IIIokay super danke
also müsste „fratres uterin in animus“ korrekt sein?
LG
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Christoph am 8.9.08 um 23:01 Uhr (
Zitieren)
IIOder meintest du als kompletten satz :
„FRATRES ANIMI“
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Bibulus am 8.9.08 um 23:07 Uhr (
Zitieren)
IIIso, jetzt war das forum kurzzeitig für mich futsch...
was soll den „uterin“ sein?
es geht auch
„FRATRES MENTIS“
die unterschiedlichen Nuancen von „mens“ und
„animus“ ergenen sich aus dem Sinnzusammenhang
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Bibulus am 8.9.08 um 23:12 Uhr (
Zitieren)
IIna ja
wenn du „mentalis“ verwenden willst,
muß es aber
„fratres mentales“
heißen
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Plebeius am 9.9.08 um 8:08 Uhr (
Zitieren)
IIFRATRES ANIMO CONIUNCTI
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Christoph Luther am 9.9.08 um 19:11 Uhr (
Zitieren)
IIhallo
danke für die antworten
@ bibulus: also das ganze soll ein tattoo werde... für meinen besten kumpel und
mich...neja...und da wir beide kein latein beherschen dachte ich das ihr mir helfen könnt....
so.ist das hilfreich für den zusammenhang?
Lg
Re: Brüder in Gedanken - Brothers in Mind
Bibulus am 9.9.08 um 19:16 Uhr (
Zitieren)
IIWenn du es besonders betonen willst,
nehme den Vorschlag von Plebeius:
„FRATRES ANIMO CONIUNCTI“
->
„Im Geiste verbundene Brüder“
bzw
„Brüder im Geiste verbunden“
Als Zeichen wahrer Freundschaft?
Julius am 26.5.11 um 18:46 Uhr (
Zitieren)
IIAve,
kann mir jemand übersetzen,was „als Zeichen wahrer Freundschaft“ bedeutet?
Super wäre auch die Jahreszahlen 1982 und 2005.
Gruß Julius