Latein Wörterbuch - Forum
übersetzung — 1076 Aufrufe
babs am 10.9.08 um 20:09 Uhr (
Zitieren)
Ieine bitte hab ich noch, und zwar übersetzung in latein von : „sinnbild der liebe“ und von „kleines herz“ bzw „herz“. danke, lg
Re: übersetzung
Bibulus am 10.9.08 um 20:22 Uhr (
Zitieren)
„Sinnbild“ gibt es so nicht im lateinischen
am nächsten kommt der Begriff „imago“
->
„imago amoris“
Herz, bzw. kleines Herz, Herzchen
->
„corculum“
Re: übersetzung okay
okay, passt, dann nehm ich das. kommt auf die deutung hin zu den namen. ich wiederhol
nochmal...cordulum und imago amoris. und das is ganz sicher richtig und áuch richtig geschrieben?! weisst eh dass ist dann für immer auf meinem körper, darum muss das wirklich passen!
Re: übersetzung
Bibulus am 10.9.08 um 21:08 Uhr (
Zitieren)
„Herz“ -> COR
„Herzchen“ -> CORCULUM
„kleines Herz“ -> COR PARVUM
es gibt im Lateinischen verschiedene Worte für „BILD“
der Begriff, der dem deutschen „Abbild“ am nächsten kommt, ist
„IMAGO“
„IMAGO AMORIS“ -> „Abbild der Liebe“
Re: übersetzung
hui dass ist schwierig. naja aber abbild ist doch was andres als sinnbild ?? od kann man es einfach nur als BILD auch verwenden.
Re: übersetzung
Bibulus am 10.9.08 um 21:35 Uhr (
Zitieren)
Schau doch mal ins Wörterbuch
BildRe: übersetzung
Plebeius am 10.9.08 um 21:39 Uhr (
Zitieren)
Sinnbild der Liebe
------------->SYMBOLUM AMORIS<-----------------
Cor est symbolum amoris.