Hallo, ich würde gerne folgenden Spruch auf Latein übersetzen:
"Dumme Menschen lernen nichts aus ihren Fehlern. Kluge Menschen lernen aus den eigenen Fehlern. Weise Menschen lernen aus den Fehlern anderer.“
Stulti homines non discunt.
„aus Fehlern lernen“ wäre jetzt die Frage, wie man es übersetzt
„von“ den Fehlern lernen - „a ... discere“ und a / ab steht immer mit Ablativ
Was für ein Ablativ wäre das dann? Wovon etwas lernen?
Stulti homines a errore non discunt.
Jetzt noch das Possessivpronomen „ihre“
Stulti homines ab errore non discunt. Muss da „ihre“ dann auch im Ablativ stehen? An der Stelle gebe ich mal lieber ab.
Re: Stulti homines
Klaus am 29.5.23 um 9:40 Uhr, überarbeitet am 29.5.23 um 10:58 Uhr (Zitieren) I
Homines stulti erroribus suis non discunt.
(erroribus suis= ablativus instrumentalis)
Man lernt nicht von Fehlern sondern von Lehrern oder dem Lateinforum.