Latein Wörterbuch - Forum
Ludus me delectavit — 336 Aufrufe
Oswin am 15.6.23 um 10:09 Uhr (Zitieren)
Ludus, cui interfui, me delectavit.

Das me (Akk.) stört mich etwas bei der Übersetzung mit „mir“ (Dativ).

delectare hat die Bedeutungen:

I. erfreuen, unterhalten (Akk.)
II. Spaß machen, Freude machen (Dat.)

me steht im Akkusativ

Also müsste man den Satz doch mit:

Das Spiel, an dem ich teilgenommen habe, hat mich erfreut / unterhalten.

übersetzen

und

Ludus, cui interfui, mihi delectavit.

Das Spiel, an dem ich teilgenommen habe, hat mir Spaß / Freude gemacht.

Oder?


Re: Ludus me delectavit
hs35 am 15.6.23 um 10:39 Uhr, überarbeitet am 15.6.23 um 10:40 Uhr (Zitieren) I
Ja.
Hinweis:
Der Römer macht Abstracta meist nicht zum Subjekt einer Handlung.
Eher die Ausnahme ist der Spruch: Variatio delectat. (ohne Objekt),
vgl:
https://latin.packhum.org/concordance?q=delector


Besser wäre:
Ludo, cui interfui, delectatus sum.
Im Dt. musst du den Fall nehmen, den dt. Verb verlangt, also MIR, wenn
du mit Spaß machen übersetzt.

vgl.
Adiuvo te = ich unterstütze dich = ich helfe DIR.
Störe dich also nicht an den unterschiedlichen Fällen. Sie sind der
Wortwahl geschuldet.
Re: Ludus me delectavit
Oswin am 15.6.23 um 12:07 Uhr (Zitieren)
Stehen delectare / audiuvare immer mit einem Akkusativobjekt (wenn sie nicht ohne Objekt stehen)?

Oder können diese Verben auch mit Dativ stehen?

Tibi adiuvo, cum labor difficilis sit.
(Ich helfe dir, weil die Arbeit schwierig ist.)

Den Satz fand ich auf einer Lernseite. Ist das falsch?

oder tibi audiuvo = ich helfe dir
und te audiuvo = ich unterstütze dich


Re: Ludus me delectavit
hs35 am 15.6.23 um 12:25 Uhr (Zitieren) I
Stehen delectare / audiuvare immer mit einem Akkusativobjekt (wenn sie nicht ohne Objekt stehen)?

Ja.

Oder können diese Verben auch mit Dativ stehen?

Nein, du darfst nicht vom Dt. ausgehen. Darum muss man die Fälle oft mitlernen,
wenn es Abweichungen zum Dt. gibt.
Tibi adiuvo ist falsch, ebenso tibi delecto.
An das musst du dich gewöhnen.

Es gibt auch Verben mit Ablativ: utor instrumento = ich benutze ein Hilfsmittel
oder mit Genitivobjekt (selten) :
Controversiae nostrae oblitus sum = Ich habe unsere Streitigkeit vergessen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.