Latein Wörterbuch - Forum
Bitte meine Übersetzung korrigieren. Herzlichen Dank für die Hilfe !!!!! — 219 Aufrufe
Toby am 20.6.23 um 15:17 Uhr (Zitieren)
Vergil, Aeneis 4. Buch 184 f.:

Nocte volat caeli medio terraeque per umbram,
stridens, nec dulci declinat lumina somno;
luce sedet custos aut summi culmine tecti,
turribus aut altis, et magnas territat urbes,
tam ficti pravique tenax, quam nuntia veri.

Säuselnd fliegt sie inmitten von Himmel und Erde durch die Finsternis und nicht fallen ihre Augen in süßem Schlaf. Am Tag sitzt sie als Wächterin entweder auf dem höchsten Giebel eines Hauses oder auf hohen Türmen, erschreckt große Städte und hält so an Erdichtetem und Verkehrtem fest, wie auch als Botin des Wahren.
Re: Bitte meine Übersetzung korrigieren. Herzlichen Dank für die Hilfe !!!!!
hs35 am 20.6.23 um 17:50 Uhr (Zitieren)
stridens = kreischend

sie neigt/ schließt die Augen zum süßen Schlaf

medio = in der Mitte von, zwischen

summum tectum = auf der Spitze/Giebel des Daches (vgl. summus mons)

tam ... quam: genauso ... wie die Botin der Wahrheit ist (ergänze est)

territat: versetzt in Angst und Schrecken (verbum intensivum)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.