Hallo, zu folgendem Satz sind mir zwei Fragen eingefallen.
[suos] enim quisque [opprimi et circumveniri] non patitur, neque, aliter si faciat, ullam inter
suos habet auctoritatem.
Ich habe die Teile, des AcIs in eckige Klammern gesetzt. Es fällt auf, und ich sehe zum ersten Mal, dass nicht alle Teile des AcIs zusammenstehen. Genauer gesagt, das Subjektsakkusativ steht allein, getrennt vom Rest des AcIs, vor zwei anderen Wörtern, welche nicht zum AcI gehören, danach folgt der Rest vom AcI. Das ist interessant.
1. Die Teile eines AcI müssen also nicht unbedingt alle zusammen stehen, sondern es können auch Wörter dazwischen stehen? Der obige Satz ist zwar schon der Beweis dafür, aber ich frage als Bestätigung. Ein sprachliches Mittel ist sowas jetzt aber nicht?
Eine mögliche Übersetzung lautet:
denn niemand lässt zu (wörtl.: jeder lässt nicht zu), dass seine Schutzbefohlenen (wörtl.:
die Seinen) unterdrückt und bedrängt werden, und wenn er anders handeln sollte, hat er unter seinen Leuten kein Ansehen.
2. Nun interessiert mich der Teil mit neque:
neque, aliter si faciat, ullam inter suos habet auctoritatem.
und wenn er anders handeln sollte, hat er unter seinen Leuten kein Ansehen.
Das ne aus neque bezieht sich auf habet.
Man könnte ja auch denken, dass sich das ne auf faciat bezieht:
und wenn er nicht anders handeln sollte ...
Hier hat das Komma eine wichtige Aufgabe.
Für die Version, wo sich das neque auf facit bezieht, also „und wenn er nicht anders handeln sollte“ muss nach dem neque aber kein Komma stehen oder?
also:
neque aliter si faciat, ullam inter suos habet auctoriatem
und wenn er nicht anders handeln sollte, hat er unter seinen Leuten Ansehen.
Was, wie ich gerade merke, sogar den gleichen Sinn hat? Was es aber einem nicht erlaubt, dass man die originale Version so übersetzt?
Re: getrennter AcI und neque, si
hs35 am 23.7.23 um 17:40 Uhr, überarbeitet am 23.7.23 um 17:56 Uhr (Zitieren) I
quisque ist weiterhin Subjekt: und jeder hat nicht = und keiner hat, falls er ...
neque verbindet zwei Hauptsätze und führt non fort.
Das Komma vor neque ist unnötig. Die Römer kannten keine Kommas.
Bei gleichem Subjekt verwendet man wie im Dt. kein Komma.