Latein Wörterbuch - Forum
Hausweihespruch — 438 Aufrufe
saskia am 20.9.23 um 13:39 Uhr (
Zitieren)
Wir weihen unser Haus und haben einen Spruch dafür formuliert.
Hier wachen die Liebe, die Weisheit und der Frohsinn über Haus, Getier und seine Bewohner.
Allerdings glaube ich den latein Kenntnissen nur so mittel.
Übersetzungstool: Hic amor, spiritus et felicitas domum custodiunt, curas et incolas eius.
Ganz lieben Dank für die Hilfe.
Gruß Saskia
Re: Hausweihespruch
Hic amor, sapientia, laetitia domum,
animalia eiusque incolas tuentur.
röm. Schreibweise:
HIC AMOR SAPIENTIA LAETITIA DOMVM
ANIMALIA EIVSQVE INCOLAS TVENTVR
Es gibt keine Satzzeichen, V= U+V.
Re: Hausweihespruch
saskia am 21.9.23 um 6:40 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die Übersetzung.
Ich hätte noch eine Frage nach dem Einsatz beziehungsweise Unterschied von wachen über dieses Haus und beschützen dieses Haus, Getier und seine Bewohner.
Ist dies für die lateinische Übersetzung ein Unterschied. Wir würden, da es ein Hausweihe beziehungsweise Schutzspruch ist, mehr auf den Schutz abzielen wollen.
Beste Grüße
Saskia
Re: Hausweihespruch
saskia am 21.9.23 um 6:40 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die Übersetzung.
Ich hätte noch eine Frage nach dem Einsatz beziehungsweise Unterschied von wachen über dieses Haus und beschützen dieses Haus, Getier und seine Bewohner.
Ist dies für die lateinische Übersetzung ein Unterschied. Wir würden, da es ein Hausweihe beziehungsweise Schutzspruch ist, mehr auf den Schutz abzielen wollen.
Beste Grüße
Saskia
Re: Hausweihespruch
saskia am 21.9.23 um 6:41 Uhr (
Zitieren)
Vielen Dank für die Übersetzung.
Ich hätte noch eine Frage nach dem Einsatz beziehungsweise Unterschied von wachen über dieses Haus und beschützen dieses Haus, Getier und seine Bewohner.
Ist dies für die lateinische Übersetzung ein Unterschied. Wir würden, da es ein Hausweihe beziehungsweise Schutzspruch ist, mehr auf den Schutz abzielen wollen.
Beste Grüße
Saskia
Re: Hausweihespruch
tueri:
schützen, tueri, vor od. gegen etwas, ab alqa re od. contra alqd (unter Aufsicht u. Obhut halten, sicherstellen).
Es ginge auch: protegunt/PROTEGVNT oder custodiunt/CUSTODIVNT
protegere:
übtr.: a) bedecken, beschützen,
custodire, vor od. gegen etwas, ab alqa re od. contra alqd (unter bewachender, bewahrender Aufsicht halten).