Latein Wörterbuch - Forum
Bitte Hilfe bei Übersetzung — 1553 Aufrufe
Mike4494 am 14.10.08 um 14:43 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich bräuchte bitte eure Hilfe bei einer Übersetzung:

„Wunden heilen, Narben bleiben“

und

„Die Zeit vergeht, die Narben bleiben“

Ich bin natürlich für ähnliche Vorschläge dankbar.
Vielen Dank im Vorraus!

Grüße,
Mike.
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 14:49 Uhr (Zitieren)
1.)Vulneres sanant, cicatices manent.
-->„Wunden heilen, Narben bleiben“

2.)Tempus diffugit / praeteit, cicatices manent.
-->„Die Zeit vergeht, die Narben bleiben“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Sobo am 14.10.08 um 15:22 Uhr (Zitieren)
nur ne frage an sie Herr PROF DOC etc, wollen sie mit den titeln angeben oder leuten helfen oder doch lieber angeben???
und worin haben sie promo und habilitiert? ich kenn mich so aus! sie versehen
cya sobo
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 15:53 Uhr (Zitieren)
was heißt petunt ich bi über na hausi und weiß net wie des wort heißt
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 15:55 Uhr (Zitieren)
was heißt den petunt bitte bitte helft mir
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 15:57 Uhr (Zitieren)
3. Person Plural Präsens Aktiv Indikativ ->„petere“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 15:59 Uhr (Zitieren)
petunt kommt von petere:
3.Pers.Plur. Indikativ Präsens Aktiv von petere: erstreben,erbitten,darauf losgehen...
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 15:59 Uhr (Zitieren)
sry....
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:02 Uhr (Zitieren)
und was heißt der satz ganz :Bestiae etiam parvas domos hominum saepe petunt et cibos quaerunt.
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:04 Uhr (Zitieren)
könnt ihr mir noch mal helfen bitte bitte
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 14.10.08 um 16:06 Uhr (Zitieren)
Übersetze „petere“ mit „aufsuchen“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:08 Uhr (Zitieren)
hä kannst du mir bitte den ganzen satz sagen
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:09 Uhr (Zitieren)
Die (wilden) Tiere suchen auch oft die kleinen Haushalte / Häuser der Menschen auf und suchen (dort) Speisen / besser: nach etwas Fressbarem...
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 16:10 Uhr (Zitieren)
Wer macht was?
Wer?
„bestiae“
machen was?
„petunt“
Wo?
„parvas domos hominum“
Wie?
„saepe“
Was wollen sie dort?
„quaerunt“

Wonach?
„cibos“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:13 Uhr (Zitieren)
ok danke und ich hab noch nen satz : Magna manus hominum bestias domibus arcet. könntest du den bitte auch über setzen ?
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:14 Uhr (Zitieren)
bitte bitte
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 16:15 Uhr (Zitieren)
@smiley,
warum gehst du nicht so vor,
wie ich es zuvor aufgeschrieben habe?
Wenn du das nicht übst, dann wirst du immer Schwierigkeiten haben!
Also
Wer macht was?
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:16 Uhr (Zitieren)
kannst du mir net einfach den satz sagen
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:19 Uhr (Zitieren)
das tier wehrt ab
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:23 Uhr (Zitieren)
kann mir keiner mehr helfen schade
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 16:23 Uhr (Zitieren)
nicht das Tier!

„Magna manus arcet“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 16:25 Uhr (Zitieren)
„magna manus hominum“
->
„Eine starke/große Schar der Menschen wehrt ab“
Wen?
„bestias“
von Wo/was wehren sie ab?
„domibus“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:31 Uhr (Zitieren)
heißt des dann : Eine große Truppe von Menschen wehrt durch Häuser die Tiere ab .
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:34 Uhr (Zitieren)
haaaaaaaaaaaaaaaaaaloooooooooooooooooooo
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:34 Uhr (Zitieren)
smiley, ob ein abl.instrumenti wirklich hier sinnvoll ist, wage ich persönlich zu bezweifeln...
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
ralph am 14.10.08 um 16:34 Uhr (Zitieren)
Magna manus hominum bestias domibus arcet
Eine große Truppe von Menschen wehrt durch Häuser die Tiere ab

Truppe, naja... - eher „Schar“
durch Häuser? -> von den (/ihren) Häusern
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:35 Uhr (Zitieren)
ich geh etz raus tschüss wenn ihr mir keine antwort gebt
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
smiley am 14.10.08 um 16:37 Uhr (Zitieren)
ok daaaaaaaaaaaanke
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Also ich hätte ein vielleicht passende Varianten zu
Magna manus hominum bestias domibus arcet:

-> seperativus:
Eine große Schar von Menschen / eine Menge Menschen hält die Tiere von den Häusern ab

Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 16:44 Uhr (Zitieren)
smiley, ob ein abl.instrumenti wirklich hier sinnvoll ist, wage ich persönlich zu bezweifeln...


was ist denn ein ablativ instrumenti?

Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Prof.Dr.h.c.mult.PM:FB am 14.10.08 um 16:46 Uhr (Zitieren)
„Lateinschüler =)“, sag mir bitte nicht, dass du nicht die semantischen Funktionen des meines Erachtens wohl wichtigsten Kasus kennst!!!!??
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 16:48 Uhr (Zitieren)
ich hab erst seit 3 jahren latein, und nein, aber ich möchte es gerne kennen ;)

Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 16:53 Uhr (Zitieren)
??
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 16:54 Uhr (Zitieren)
und ein nominaler ablabs, ist das, wenn 2 wörter im 6ten fall übereingestimmt sind, oder?

bitte erklären, bringt mich immer ganz auseinander mit dem ablabs.
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
ralph am 14.10.08 um 16:54 Uhr (Zitieren)
ablativus instrumentalis = Ablativ des Mittels
-> Übersetzung: „mit, durch...“
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Lateinschüler =) am 14.10.08 um 16:56 Uhr (Zitieren)
danke ralph,

wie wird denn dieser gebildet?
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 14.10.08 um 17:05 Uhr (Zitieren)
wie wird denn dieser gebildet?


na, wie einen Ablativ eben
Abl. Instr.-> womit? wodurch?
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
ralph am 14.10.08 um 17:06 Uhr (Zitieren)
Ablativus instrumentalis: durch bloßen Ablativ

z.B. „Barbari provincias saepe rapinis vexant“ (Roma C I)


Ablativus Absolutus: Ein Substantiv und ein Partizip stehen beide im Ablativ und stimmen im KNG überein
z.B. his rebus gestis (PPP -> gerere)
(nachdem diese Dinge geschehen waren)
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Mike4494 am 15.10.08 um 7:58 Uhr (Zitieren)
Danke erstmal.

Noch eine Frage: Was wäre denn der Unterschied bei der Bedeutung zwischen:
„Tempus diffugit , cicatices manent.“
Tempus praeteit, cicatices manent."
und
„Tempus fugit , cicatices manent.“

Danke im Voraus,
Mike.


Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Rike am 15.10.08 um 8:19 Uhr (Zitieren)
Bitte um kleine Hilfe, da ich die Sprache nie gelernt habe.

Was heißt:
occuli in errorem deduci possunt

Vielen herzlichen Dank,
Rike
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 15.10.08 um 9:15 Uhr (Zitieren)
deduci = Inf.Präs. von deducere
deduci = hingeführt werden
Wer? oculi
wohin? in errorem
possunt--> posse = ?
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Plebeius am 15.10.08 um 9:17 Uhr (Zitieren)
da ich die Sprache nie gelernt habe.


Die Augen können in den Irrtum/ in die Täuschung geführt werden.
Die Augen können sich täuschen.
Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
Rike am 15.10.08 um 10:12 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank!

Rike
petunt
Juliane am 10.12.08 um 15:31 Uhr (Zitieren)




Re: Bitte Hilfe bei Übersetzung
ralph am 10.12.08 um 15:33 Uhr (Zitieren)
petunt -> petere
3. Person Plural Präsens
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.