Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung mit AcI Variante — 600 Aufrufe
farbgrafik am 18.12.23 um 20:49 Uhr (Zitieren)
Romani cunctos senatores in curiam properare vident.

Im Buch ist bei mir als Übersetzung angegeben: Die Römer sehen, dass alle Senatoren in die Kurie eilen.
Könnte man stattdessen auch übersetzen: Die Römer sehen alle Senatoren in die Kurie eilen.?
Re: Übersetzung mit AcI Variante
Omega am 18.12.23 um 22:29 Uhr (Zitieren)
Ja, die zweite Übersetzung stellt sogar das deutsche Pendant des AcI dar. Im Deutschen ist dessen Einsatz allerdings auf wenige Verben (vor allem der Wahrnehmung) beschränkt: Ich sah sie fliehen, ich hörte ihn schreien, …
Re: Übersetzung mit AcI Variante
hs35 am 19.12.23 um 14:16 Uhr (Zitieren) I
In diesem Zusammenhang sei erwähnt:
Bei lateinischen Verben des Wahrnehmens (z. B. videre „sehen“; audire „hören“; sentire „fühlen“) steht anstelle des AcI (accusativus cum infinitivo) oft ein accusativus cum participio. Es soll dadurch betont werden, dass das Subjekt des Satzes das Geschehen besonders intensiv wahrnimmt.

Romani cunctos senatores in curiam properantes vident.

Der AcI betont die Tatsache, der AcP den beobachteten Vorgang.

vgl. im Englischen:
I see him come/ coming.
Re: Übersetzung mit AcI Variante
David am 30.12.23 um 4:55 Uhr (Zitieren)
Das ist ein guter Hinweis, hs35. Ergänzend und vertiefend:
In alten Englisch-Büchern (oder in akademischen Lehrwerken) findet sich noch „A.c.i.“ als Angabe: „Der Infinitiv ohne ‚to‘ als Teil des direkten Objekts“ (AcI)„ bei Verba sentiendi und bei Begehrsätzen entsprechend “Der Infinitiv mit ‚to‘ als Teil des direkten Objekts (AcI)„ dann bei Verben des Forderns, aber auch des Vermutens. Und auch: und “Der Infinitiv nach passivem Prädikat (NcI)"
Re: Übersetzung mit AcI Variante
hs35 am 30.12.23 um 9:13 Uhr (Zitieren) I
I see him come.

I want him to come.

He is said to come.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.