Latein Wörterbuch - Forum
Teil des Eheversprechens — 430 Aufrufe
Blindvogel am 19.1.24 um 8:48 Uhr (
Zitieren)
Wunderschönen guten Morgen,
auf der Suche nach einer korrekten Übersetzung ins lateinische bin ich zum Glück auf dieses Forum gekommen und hoffe ihr könnt mir weiterhelfen, da ich anscheinend zu doof bin es im Internet zu finden.
Ich würde gerne bei meinem Stammbaumtattoo neben dem Symbol fü meine Frau einen Teil des Eheversprechens auf Latein schreiben, da ich in diesem Verbund schon lateinische Sätze integriert habe. Nur will ich dort jetzt auf keinen Fall einen Fehler machen :).
Könntet ihr mir helfen folgendes zu übersetzen:
Ich verspreche Dir die Treue in guten und in schlechten Tagen, in Gesundheit und Krankheit, bis der Tod uns scheidet. Ich will Dich lieben achten und ehren alle Tage meines Lebens.
Vielen lieben Dank
Re: Teil des Eheversprechens
Tibi fidem promitto diebus et bonis et malis, tibi sanae et aegrotae,
dum morte seiungamur. Te amare, observare et colere, venerari volo
omnibus meae vitae diebus.
röm. Schreibweise:
TIBI FIDEM PROMITTO DIEBVS ET BONIS ET MALIS
TIBI SANAE ET AEGROTAE DVM MORTE SEIVNGAMVR
TE AMARE OBSERVARE ET COLERE VENERARI VOLO
OMNIBVS MEAE VITAE DIEBVS