Latein Wörterbuch - Forum
Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum — 565 Aufrufe
marc am 8.5.24 um 19:05 Uhr (
Zitieren)
IHallo miteinander, als Erinnerung an meine verstorbene Grossmutter möchte ich mir ein Zitat auf eine Uhr gravieren, die ich von ihr bekommen habe. Ich dachte an das Folgende:
„Familia mea semper mecum“
Da mein Latein aus der Schulzeit sehr begrenzt ist die Frage: Stimmt dieses Zitat so? Und falls jemand noch eine bessere Idee für ein Zitat hat, bin ich auch dankbar dafür!
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Wie lautet die deutsche Vorlage?
Was willst du ausdrücken?
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Graeculus am 8.5.24 um 23:51 Uhr (
Zitieren)
Ein altes Problem besteht darin, daß das lateinische „familia“ das Hausgesinde, sogar Sklaven, einschloß.
Ein perfektes Wort zur Bezeichnung dessen, was man heute unter Familie versteht, gab es im Lateinischen nicht - das war auch eine andere Gesellschaftsordnung.
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Plebeius am 9.5.24 um 8:46 Uhr (
Zitieren)
Summa [= Somma] erat patris auctoritas temporibus antiquis: tunc dominus erat uxoris, liberorum, servorum, sed postea eius [= di lui] auctoritas facta est [= diventò] minus imperiosa. Domi autem matres sunt dominae: curant liberos et domum gerunt. Non solum maritus, uxor, liberi sed etiam servi pars erant familiae. Servi sunt plurimi [= moltissimi]. Multi operam praestant domi, in urbe, sed multi vivunt ruri [= in campagna] et dediti sunt agris. Pater familias domi suae rex est; habet in liberos patriam potestatem, in servos dominicam potestatem. Pater amovere recens natum [= neonato] potest [= può], filiumque, cum adoleverit, vendere, necare, catenis vincire potest. Patri familias eadem [= stessa] est potestas necandi [= di uccidere], puniendi [= di punire], vendendi [= di vendere], fustibus percutiendi [= di percuotere] servos suos. Ille rebus [= beni] familiaribus omnibusque familiae negotiis praeest
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Oft wird empfohlen:
mei, tui, sui = die Meinen, Deinen, Seinen
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Graeculus am 9.5.24 um 10:48 Uhr (
Zitieren)
Dann wird aus dem Spruch: „Die Meinen sind immer mit mir“.
Klingt fast tautologisch, meine ich.
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Graeculus am 9.5.24 um 11:02 Uhr (
Zitieren)
Was sind denn die „mei“? Gehören da nicht auch die Freunde zu?
Gehören die Großeltern zur „gens“? Auch die der mütterlichen Linie?
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
In einem anderen Foren hat einer immer darauf bestanden, mei für Familie zu verwenden,
weil es dem heutigen Begriff am nächsten komme.
Er hat familia geradezu gehasst.
Andererseits:
Quod licet papae/Vaticano, liceat ceteris!
vgl. Lexikon des Vatikan
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
hmm... danke für die Rückmeldungen! Was wäre denn ein Zitat, das eurer Meinung nach jetzt graviert werden könnte?
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Vorschlag:
MIHI AMATI SEMPER SVNT MECVM
Die von mir Geliebten sind immer bei mir.
oder (gleichbedeutend):
SEMPER SVNT MECVM QVOS AMO
Immer sind bei mir die, die ich liebe.
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Super, das gefällt mir! Danke!
Re: Stimmt dieses Zitat: Familia mea semper mecum
Super, das gefällt mir! Danke!