Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 659 Aufrufe
Nadja am 15.10.08 um 23:28 Uhr (Zitieren) II
Könnte mir bitte jemand folgendes in Latein übersetzen?
- Der Tod ist nur eine wahre Lüge.
Vielen lieben Dank im vorraus!
Re: Übersetzung
Bibulus am 15.10.08 um 23:41 Uhr (Zitieren) II
Sagt einmal,
warum werden in letzter Zeit völlig blödsinnige
deutsch-lateinische Übersetzungen in diesem Forum
nachgefragt?
Re: Übersetzung
Bibulus am 15.10.08 um 23:50 Uhr (Zitieren) II
zur besseren Erklärung:

ntürlich hat die moderne Medizin eine andere Definition zum Zustand „tot“ als noch vor ca. 50 Jahren.
Die verschiedenen Religionen definiert aber
„Lüge“ je nach dem...
z.B. ist es den schiitischen Muslimen erlaubt,
zu lügen, wenn sie dadurch vor den Sunniten
ihre wahre konfessionelle Ausrichtung verschleiern können.

So,
ich habe in einem anderen Thread gefordert, philosophische Diskussionen in den
entsprechenden Foren im internet zu führen.
Re: Übersetzung
Nadja am 16.10.08 um 0:03 Uhr (Zitieren) II
Wäre ich selber der Lateinischen Sprache mächtig und würde ich diese Phrase als blödsinnig erachten, so hätte ich hier wohl kaum um Hilfe gebeten...
Re: Übersetzung
QED am 16.10.08 um 0:09 Uhr (Zitieren) II
O.K dann also:
Die wörtliche Übersetzung wäre:
MORS TANTUM (EST) MENDACIUM VERUM
Re: Übersetzung
Bibulus am 16.10.08 um 0:11 Uhr (Zitieren) II
Nadja schrieb am 16.10.2008 um 00:03 Uhr:
Wäre ich selber der Lateinischen Sprache mächtig und würde ich diese Phrase als blödsinnig erachten, so hätte ich hier wohl kaum um Hilfe gebeten...


wenn, dann....

gut,
du sollst deine unsinnige,
für andere nicht verständliche
Übersetzung bekommen!

„MORS FALLACIA VERA EST“

(das „nur“ habe ich mal weggelassen)
Re: Übersetzung
Bibulus am 16.10.08 um 0:12 Uhr (Zitieren) II
@QED
:-)
Re: Übersetzung
QED am 16.10.08 um 0:21 Uhr (Zitieren) II
@bibulus:
MORS FALLACIA VERA EST"
bin ich froh!!
ad multos annos, bibule!!
Re: Übersetzung
Bibulus am 16.10.08 um 0:32 Uhr (Zitieren) II
@QED
n mundo meliore conveniemus....
Re: Übersetzung
Bibulus am 16.10.08 um 0:36 Uhr (Zitieren) II
albertmartin muß das Forum unbedingt mal technisch reformieren....

in letzter Zeit werden von meinen Beiträgen willkürlich Buchstaben und halbe Sätze nicht mehr übertragen...

(es kann an der Server-Leistung, Server-Zeit liegen,
so habe ich immer zur vollen Stunde die Meldung „Server Error“
Re: Übersetzung
Nadja am 17.10.08 um 17:48 Uhr (Zitieren) II
Vielen Dank für eure Hilfe!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.