Latein Wörterbuch - Forum
Frage zu Supin 2 — 601 Aufrufe
viator desertus am 29.10.24 um 22:29 Uhr (
Zitieren)
Grüß euch!
Ich weiß nicht, ob es darauf überhaupt eine Antwort zu finden gibt, aber hätte jemand eine Idee, wo man nachschauen könnte, ob ein „persönliches Supinum 2“ irgendwo belegt ist?
Was ich meine ist zum Beispiel die Übersetzung des Satzes:
Du bist schwer zu sehen. (Angenommen es herrschen schlechte Sichtbedingungen wie Nebel)
mit:
(Tu) difficilis es visu.
Denn „difficile (est) visu“ beschreibt ja einen unpersönlichen Ausdruck und „visu“ ist eben auch nicht durch ein Adverb bestimmt, sondern durch das neutrale Adjektiv. Aber man kann doch in meinem Beispiel kein neutrales Adjektiv verwenden... worauf wäre das dann bezogen?
Ich weiß nicht, ob man diese Konstruktion überhaupt machen kann, dennoch interessiert sie mich sehr.
Danke bereits im Voraus für eure Hilfe!
Re: Frage zu Supin 2
viator desertus am 29.10.24 um 23:33 Uhr (
Zitieren)
Oder würde man eher mit:
Te difficile visu est.
(unpersönlich: es ist schwer [dich] zu sehen
(anstatt persönlich: [du] bist schwer zu sehen
umschreiben?
Re: Frage zu Supin 2
Omega am 30.10.24 um 0:28 Uhr (
Zitieren)
Mit dem Supinum II hat das ja an sich nichts zu tun, sondern zunächst mit der Frage, ob die Adjektive (gew. auf -ilis, solche des sinnlichen und moralischen Gefühls wie foedus, crudelis, iucundus usw. siehe MBS § 519), bei denen es anzutreffen ist, auf Personen bezogen werden können: Alter, di boni , quam teter incedebat , quam truculentus, quam terribilis aspectu(Cic. Sest. 8 , 19 - vorausgesetzt, das ist kein Abl.), Vergil Aen 3.619ff. über Polyphem: Ipse (Cyclops) arduus, altaque pulsat sidera nec visu facilis nec dictu adfabilis ulli.(Wobei die Schwierigkeit in der Unerträglichkeit liegt). Davon wiederum zu unterscheiden ist die Frage, ob es neben der unpersönlichen Konstruktion difficile est und Co. mit Supinum II eine persönliche prädikative gibt, also[/i] *(Tu) difficilis es visu[/i] Dafür gibt es im klassischen Latein kein Indiz. Cicero sagt über den Schmeichler beispielsweise nec enim facillime adgnoscitur (Er wird nämlich nicht leicht erkannt = er ist nicht leicht zu erkennen), Plinius über spanischen Salat, die Gartenmelde Atriplex et silvestre est, accusatum Pythagorae tamquam faceret hydropicos morbosque regios et pallorem, concoqueretur difficillime (… dass er sehr schwer verdaut wird, schwerverdaulich ist = schwer zu verdauen ist).
Re: Frage zu Supin 2
Omega am 30.10.24 um 10:48 Uhr (
Zitieren)
Aus dem Gesagten und Beispielen aus der verlinkten Grammatik wie Virtus difficilis inuentu est (Seneca) ergibt sich, dass das Problem die Verwendung von typischerweise mit dem Supinum II stehenden Adjektiven (z.B. difficilis) als Prädikativ bei esse in Bezug auf Personen ist.