Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 566 Aufrufe
Roberto am 31.10.24 um 16:05 Uhr (Zitieren)
Hallo Leute ich habe bisher diese Sätze übersetzt, könnte jemand bitte meine Übersetzung korrigieren ?


His de rebus tantis tamque atrocibus neque satis me commode dicere neque satis graviter conqueri neque satis libere vociferari posse intellego. Nam commoditati ingenium, gravitati aetas, libertati tempora sunt impedimento.
Ich verstehen,dass ich über diese so großen und so schrecklichen Dinge weder angemessen genung sprechen noch ernst genug klagen noch frei genug schreien kann. Denn der Zweckmäßigkeit ist das Talent ein Hindernis,dem Ernst das Alter, der Freiheit die Zeiten.

Huc accedit summus timor, quem mihi natura pudorque meus attribuit et vestra dignitas et vis adversariorum et Sex. Rosci pericula. Quapropter vos oro atque obsecro, iudices, ut attente bonaque cum venia verba mea audiatis.
Hinzu kommt die oberste Angst, die mir das Charakter und mein Schamgefühl verliehen hat sowohl euer Ansehen als auch die Macht der Gegner und die Gefahren des Sextus Roscius. Deshalb bitte und flehe ich euch an, Richter, dass ihr meine Worte aufmerksam und mit gutmütiger Nachsicht anhört.

Fide sapientiaque vestra fretus plus oneris sustuli, quam ferre me posse intellego.
Im Vetrauen auf eure Aufrichtigkeit und Weisheit habe ich mehr der Last auf den Rücken genommen,als ich einsehe, dass ich tragen kann.

Hoc onus si vos aliqua ex parte adlevabitis, feram, ut potero studio et industria, iudices. Sin a vobis, id quod non spero, deserar, tamen animo non deficiam et id, quod suscepi, quoad potero, perferam.
Wenn ihr,Richter,diese Last einigermaßen unterstützen werdet,werde ich ,wie ich können werde,mit Streben und Fleiß tragen.Wenn ich aber von euch, was ich nicht hoffe,verlassen werde, werde ich dennoch nicht im Geist ermatten und das, was ich übernommen habe,solange ich können werde,werde ich aushalten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.